English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сели

Сели traducir turco

759 traducción paralela
Но теперь приходит расплата. Оставшиеся двое немцев сели на хвост.
Ama, hesaplaşma zamanı gelir, diğer iki Alman, üstünlük sağlarlar...
Простите, вы сели на мои бумаги.
Afedersiniz, broşürlerimin üstünde oturuyorsunuz.
Простите, миссис Вэнс, вы сели на мой платок.
Afedersiniz Bayan Vance... Mendilim. Teşekkür ederim.
- Да? - Сели в такси...
Taksideydiniz.
Ты уверен, что мы сели на тот пароход, Сильвестр?
Doğru gemide olduğumuzdan emin misin, Sylvester?
Они с партнером сели на то же судно.
O ve ortağı da aynı tekneye biniyorlardı sadece.
Нет, не пройдёт. Мы сели в калошу, и вы знаете, что нам придётся платить.
Hayır, bay Norton, battık ve burnumuza kadar ödeyeceğiz, bunu biliyorsun.
Как только сели в кэб, всё повторяли "Сент-Джордж", "Сент-Джордж"!
Faytona bindiğinden beri söylüyorsun. Aziz George Oteli. Aziz George Oteli diye.
А Вы помните вечеринку на церковной лужайке, когда Вы сели в яблоцное повидло... и все обвиняли меня за это?
Sonra kilisenin düzenlediği bahçe partisinde elma marmeladının üzerine oturuşunu ve bunun için benim suçlandığımı hatırlarsın.
Я посмотрел, как вы сели в поезд.
Trene binişini izledim.
Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии.
Daha sonra hızlı bir poker oynayalım dedik ki beni rahatsız etmeye başladın, tam oyunun ortasında.
Похоже, сели на мель.
- Galiba karaya oturduk.
Сломался руль, и мы сели на риф.
Dümendeki bir hata nedeniyle karaya oturduk.
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
onca yoldan kızı tek başına kendisi indirmiş, ben de onları arabaya atıp belediye başkanının evine getirdim.
Мы сели в старенький родстер и полетели со скоростью 40 тыс. миль в час.
Roadster'in gaz pedalına bastık, saatte 40 milyon kilometreye çıktık.
А затем мы остановили машину, выбрались... и сели под огромным, высоким деревом.
Sonra arabayı durdurup dışarı çıktık. Büyük, koca bir ağacın altında oturduk.
Вы вернулись к постели, сели на нее, потом откинулись назад всем телом, и вы... вернулись к постели... постояв несколько секунд, даже может минут, в нерешительности, не зная, что предпринять, глядя вперед, в пустоту.
Yataktan medet umdun, çöküp oturdun... son çare diye ona başvurdun. Yataktan medet umdun,.. boş gözlerle önüne bakıp birkaç dakika öyle... kararsızca ayakta kaldıktan sonra.
Зимой, что ли? Вам хорошо рассуждать в сельсовете Сели - распределили.
Köy meclisinde insanların hareketlerini ayarlamak kolay.
- Мы не плывем? - Мы сели на мель.
- Hareket ediyor muyuz?
Они только что за стол сели.
Öğle yemeğine oturdular.
Сели в старый папин джип и поехали.
Babamın eski cipine binip yola çıktık.
Ни связи. Что эти гады нас сомнут – стало ясно, как только... мы здесь сели.
İlk karaya çıkarken haydutların bizi ezip geçeceğini sandık.
Мы только что сели.
Daha yeni indik.
А почему вы сели на этот рейс?
O zaman niye bu uçağa bindiniz?
"Мы сели на них, как три примерные сестры". "А Анна начала нас качать мягко и медленно".
Üzerinde üç iyi kızkardeş gibi oturduk ve bizi Anna salladı, yavaşça ve nazikçe.
Скажите им, чтобы сели на пол перед столом.
Sıranın önüne geçip yere oturmalarını söyle.
И как вы чуть не сели в тюрьму!
Neredeyse hapse girecegin zaman anIatsanza.
Хочу, чтобы вы встали со своих кресел, подошли к телефону... или сели в машину и направились к местным отделениям Вестерн Юнион.
Oturduğunuz yerden kalkmanızı, telefona gitmenizi, arabalara binmenizi şehrinizdeki Batı Birliği ofisine gitmenizi istiyorum.
Надо было вызвать лимузин, зря мы сели в такси.
Bence arabamızı beklemeliydik.
А потом сели два гомика.
Sonra iki yamuk herif bindi.
Куда вы сели? !
Nereye oturuyorsunuz?
- Что ж вы не сели вперед?
Neden öne sen oturmadın?
Сели. Примета.
Memnun oldum.
Скрутили его, сели в его машину.
Onu kaçırıp, arabasını çalmış.
Мы сели на заднее сиденье машины... и обсудили это.
Arabanın arka koltuğunda bunu uzun uzun tartıştık. Çocuk yapmak ve onları büyütmek istiyorduk.
Тихо, тихо, все сели по местам.
Tamam, sakin olun, sakin olun.
- Так, ну-ка сели оба!
- Bana bak, otur, tamam mı?
Австрия объявила войну Сербии И люди испугались прибытия вражеских войск и пытались бежать морем, сели на суда на итальянском берегу
Avusturya Sırplara savaş açtı... ve öfkeli birliklerin gelmesinden korkan insanlar
Сели в Лесу и поубивали жуков.
Kurakdiyar'a gidip birkaç böcek öldürmüş olmalılar.
Мы сели по приказу Компании, чтобы забрать эту тварь, которая уничтожила мою команду. И ваш дорогостоящий корабль.
Oraya şirketin talimatıyla, mürettebatımı ve pahalı geminizi... yok eden şeyi almak için indik.
Мы сели на ЛВ-426.
LV-426'ya indik.
Сели. Порядок.
İndik ve güvenli.
Интересно, они уже сели на корабль?
Daha şimdiden merak ediyorum. Gemiye bindiler mi acaba?
Мы сели на воду!
Suyun üstündeyiz.
Вот так. Считай, что мы уже сели.
İşte böyle.
остальные надели черное и сели в церкви.
Geri kalanınız siyahlar giyinip kilisede oturdu.
Они сели!
Ayakkabım çekmiş.
Зря вы сели за тот столик...
Onlar masaya bile oturmamalıdır.
- А где вы сели в такси, сэр?
Taksiye nerede binmiştiniz?
Я ждал в коридоре, а они сели на подоконник.
Değişik bir fikir!
Эй, Вы сели не в тот автобус!
Hey, yanlış otobüstesin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]