English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сердце кровью обливается

Сердце кровью обливается traducir turco

48 traducción paralela
что бы я хотел быть Судьёй или что-то такое... и сердце кровью обливается.
Benim yargıç olmak gibi bir niyetim falan yok. Sizi bu halde görmek yüreğimi burkuyor yalnızca.
Прямо сердце кровью обливается.
onun için çok üzülüyorum.
Сердце кровью обливается, когда я вижу, как ты страдаешь.
Seni böyle görmek beni çok üzüyor.
Эдди, моё сердце кровью обливается, когда я вижу тебя в таком состоянии.
Eddie, seni böyle görmek beni çok üzüyor.
У меня от неё сердце кровью обливается.
Bu şarkı. Her duyduğumda kalbim çarpıyor.
И у меня сердце кровью обливается, когда я думаю, что нас ждёт впереди.
Karşımıza neler çıkabileceğini düşündükçe... yüreğim sıkışıyor.
У меня сердце кровью обливается, мистер Толливер.
- Çok gücüme gitti Bay Tolliver.
Обойдусь без твоей вшивой камеры. Сердце кровью обливается?
Yüreği kan ağlayan bir kameramanın lanet olası yardımına ihtiyacım yok.
Сердце кровью обливается, когда смотрю на нее.
Onu böyle görmek kalbimi kırıyor.
Сердце кровью обливается.
Üzülüyorum.
У меня сердце кровью обливается.
- İşimi kaybettim. - Ne kadar üzüldüm...
В наше время, действия всей машины становятся настолько очевидно гнусными, что сердце кровью обливается от нашей собственной беспомощности!
Sistemin son zamanlardaki müdahaleleri artık ayyuka çıktı! Bu sizi yürekten yaralıyor.
Моему собственному отцу. У меня сердце кровью обливается.
Kendi babam, ve bu içimi acıtıyor.
Сердце кровью обливается...
Kalbim patlayacak gibi.
Да, да, у меня сердце кровью обливается.
Evet, evet ben de sizin için üzülüyorum.
У меня просто сердце кровью обливается, когда я вижу, что ты на себя взвалил.
Senin için üzülüyorum. Omuzlarındaki bu yük.
Да, так и есть. Просто сердце кровью обливается.
O zavallı kadın için çok üzülüyorum.
Да, у меня просто сердце кровью обливается, как взгляну в его полное грусти лицо.
Evet, içim parçalanıyor. Yüzünde çok kederli bir ifade var.
- у вас сердце кровью обливается.
- Bu olayın dışında olmamalısın.
У меня сердце кровью обливается.
Bunlar beni üzüyor.
Пиздец, сердце кровью обливается, как подумаю, что он страдает из-за херни, которую я вытворял.
Benim işlediğim bir kabahatin bedelini ödediği için kahroluyorum.
Сердце кровью обливается.
Senin adına çok üzüldüm.
Правда, Хелен, сердце кровью обливается от мысли, что ты выбрала их вместо меня.
Gerçekten Helen, benim yerime onları seçtiğin için içim kan ağlıyor.
Просто сердце кровью обливается.
Kalbim parçalanıyor.
Сердце кровью обливается - вопросы к собственному идиотизму.
Kalbin kanamasıysa salaklık durumudur.
У меня сердце кровью обливается.
Vay be, içim sızladı.
Сердце кровью обливается.
Kalp kırıklığı.
Прям сердце кровью обливается.
İçim kan ağlıyor.
Но мое сердце кровью обливается.
Sadece kalbim acıyor.
Знаешь, относительно тебя у меня просто сердце кровью обливается
Biliyor musun senden daha kötü hissediyorum.
От того, что он ей сказал - сердце кровью обливается.
Kıza söyledikleri yüzünden içim parçalanıyor.
Сердце кровью обливается.
Ben de bunu söyleyip duruyorum.
Сердце кровью обливается.
Çok üzüldüm.
Теперь у вас всех сердце обливается кровью за бедных обиженных мальчиков.
Hepiniz buraya bu kenar mahalle çocuğu için yufka yüreklerinizi yanınıza alıp gelmişsiniz.
Сердце кровью обливается :
Üzülüyorum :
У меня сердце кровью обливается.
Teslim olsun.
Мое сердце аж кровью обливается.
Senin için çok üzüldüm.
И мое сердце обливается кровью.
Ve kalbim sızlamaya başladı.
"Мое сердце обливается кровью, сын мой невиновен."
"Suçsuz oğlum için kalbim kan ağlıyor."
Сердце кровью обливается.
O'nun adına çok üzüldüm.
Мое сердце... кровью обливается.
Sadece biraz kalbim sızladı.
Эта скрипка играет "Моё сердце за тебя обливается кровью".
Al sana dünyanın en küçük kemanıyla üzüntü şarkısı çalayım.
Кровью сердце обливается.
Çok oynak bu kız ya.
- Мое сердце обливается кровью из-за тебя, малец.
- Kalbim senin için sızlıyor delikanlı.
Моё сердце обливается кровью за тебя, Кали.
İçim senin için kan ağlıyor Kali.
Вы пришли сюда не потому, что ваше сердце обливается кровью при мысли о голодающих подданных.
Buraya halkın için kalbin acıdığından gelmedin, doğru mu tahmin ediyorum?
Сердце кровью обливается.
Kahroldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]