Сеть traducir turco
2,273 traducción paralela
Он использовал виртуальную частную сеть, чтобы провести его через Гонконг.
Bir VPN hizmeti ile Hong Kong'tan aranmış gibi gösterilmiş.
Мда, Ру-Руди сказал что его нейронная сеть была полностью выжжена.
Evet, Rudy sinirsel bağlantılarının tamamen yandığını söylemişti.
Остальные шестеро замыкают сеть, которую он создал, чтобы исполнять планы по нападениям на Лэнгли.
Diğer 6 kişi, onun bir araya getirdiği ağı oluşturmakta. CIA'e saldırılar planlayıp uygulamaktan sorumlular.
Она о том, как мы накрыли твою сеть. Достоверная?
- Ağını nasıl çökerttiğimizi açıklıyor.
Потому что, если бы я был Акбари, и услышал, что под моим боком проходит операция ЦРУ, я бы хотел арестовать сеть немедленно.
Ben Akbari olsaydım ve ülkemde bir CIA operasyonu olduğunu öğrenseydim hemen onlara bir tuzak kurardım.
Да. Теневая сеть.
- Evet, Shadownet.
Вам никогда не взломать Теневую Сеть.
Shadownet'i asla kıramayacaksınız.
Ты использовал Рамона, зная, что мы найдем его через Секретную сеть.
Shadownet'in, Ramon'u tanıyacağını bildiğin için onu kullandın.
Соня уже ищет ее через Теневую Сеть но мы не можем много сделать сидя взаперти.
Sonya zaten Shadownet üzerinden onu arıyor. Ama masa başından yapabileceklerimiz kısıtlı.
Биркофф, приготовь Теневую Сеть.
Birkhoff, Shadownet'i çalışır hâle getir.
Теневая Сеть.
Shadownet.
Ну, считай меня старомодным, но ты как бы испортила все, когда затянула меня в эту сеть двоичных кодов и заточила в виртуальной комнате.
Yani kusura bakma ama beni 0 ve 1'lere dönüştürüp sanal bir odaya kapatınca o hoşlanma kalmadı ortada.
Я лазила по ним в Клаб Медах * на трех континентах. ( * разветвленная сеть отелей в разных странах )
Üç kıtada zipline yapmışlığım var.
У кого-нибудь ловит сеть?
- Telefonu çeken var mı?
- А потом расширил сеть.
- Ve daha sonra...
Это рыболовная сеть Кольриджа.
Bu Cleridge'nin balık ağı.
Обратим молекулярную сеть. Усилим восстановительной матрицей... Нет, нет, нет!
Molekül sistemini geri besle, iyileştirme matrisiyle canlandır...
Мы просмотрели каждую социальную сеть и публичный сайт в поисках Хамини8.
Hamni8'i bulmak için tüm sosyal ağların ve forumların altını üstüne getirdik.
* английская сеть мебельных магазинов
Ben de ona hafta içi gelelim dedim.
Всё, что вам нужно это создать фиктивный сайт и запустить какую-нибудь программу, сканирующую сеть.
Yapmanız gereken tek şey taklit bir Web sitesi oluşturmak, ve çalıştıracağınız yüksek bir ağ tarama yazılımıdır
Мы были наняты чтобы атаковать одну сеть.
Bir ağı hacklemek için işe alındık.
Наш работодатель, он был придурком, не защитил свою ISDN-сеть.
İşverenimiz, tam bir salak çıktı, onun I.S.D.N.'si güvenli değilmiş.
Это не значит, что сеть нельзя взломать.
Bu ağın hacklenemeyeceği anlamına gelmez.
У нас есть пароль от серверной комнаты, пароль для входа в их сеть, и мы можем перехватить сигналы с камер, чтобы очистить ваш путь сюда на лестницу и сюда к коридору.
Sunucu odasının şifresine ihtiyacımız var, onların ağlarına bağlanmak için, ayrıca yol boyunca önünüzde bulunan kameraları kapatabilirim, arka merdivenden aşağı ve koridor boyunca.
Поэтому я создал эту сеть...
İşte bu nedenle bu ağı oluşturdum...
А сейчас он заключил сделку с британцами в обмен на свою сеть разведчиков и осведомителей.
Ve şimdi İngilizlerle bir anlaşma ayarladı, istihbarat paylaşımı karşılığında.
В общем я спросил у Ирен может ли она одолжить мне свои колготки. думая что смогу использовать их как сеть для ловли.
Bu yüzden Irene'den külotlu çorabını ödünç istedim, ağ olarak kullanabilirim dedim ve onları yakalayabilirdim.
Я работаю над этим, Энди, но наш парень прячется за достаточно сложным прокси-сервером и мне надо, чтобы он зашел в сеть, чтобы я мог отследить его ІР-адрес.
Bakmaya çalışıyorum, Andy ama çocuğun bilgileri özel bir servis sağlayıcısında saklanıyor. IP adresini bulabilmem için çevrim içi olması lazım.
Раз не можем отключить Сеть Сёга, то физически заберем модуль.
Soga'nın ağ bağlantısını kesemediğimiz için modülü ele geçirmek zorundayız.
Вам не остановить мою Сеть...
Ağımı durduramayacaksınız.
Данные утекли в иную сеть, нежели Сёга.
Veriler Soga'nınkinden farklı bir ağa sızdırıldı!
Успеет ли ваш военный корабль До того как Эшфени активируют свою защитную сеть?
Gemileriniz Espheni savunması aktif oluncaya kadar yetişebilecek mi?
Следовательно, мисс Перальта излишек мощности, который обнаружил доктор Кадар на самом деле нужен чтобы уничтожить сеть подав мощнейший заряд энергии обратно к сети и вызвав ее перегрузку.
Bu yüzden Bayan Peralta, Dr. Kadar'ın farkına vardığı o aşırı güç... güç alanını yüksek enerjiyle aşırı yükleyip yok etmek için kullanılacak.
У меня есть сеть.
Telefonum çekiyor.
Все договоренности между Пайрон и ВОП только что просочились в сеть.
Piron ve Polis Departmanı arasında ki anlaşma ortaya çıktı.
Как тебе вообще удалось обнаружить что-то, что не смогла найти моя обширная агентурная сеть?
Ülke genelindeki ekibimin bulamadığı bir şeyi sen nasıl bulabilirsin?
Я хочу, чтобы вы взломали клиентскую сеть Шоу.
Shaw'ın müşteri ağına bağlan.
Если мы придем к выводу, что сеть должна быть уничтожена, мы наберем новую команду.
Eğer bu ağın, peşinden gitmeye değer olduğuna karar verirsek, yeni bir takımı görevlendireceğiz.
Ты обещал им сеть Кендрика, а они её не получили.
Onlara Kendrick'i teslim etme sözü verdin,... ama hiçbir sonuç alamadılar.
У нас есть вся твоя сеть.
Bütün ağın elimizde.
ACN это сеть вокруг одного человека.
ACN tek bir kişinin etrafında dönen bir kanal.
Лукас Винсент... он оперативник высокого уровня в Армии Святого Очищения, это децентрализованная сеть террористических ячеек с анти-западным уклоном и историей захвата заложников, ни один из них не заканчивался хорошо.
Lucas Vincent... Kendisi Kutsal Islah Ordu'sunda yüksek rütbeli bir asker, bu Ordu batıya karşı nefret besleyen özeksiz bir terörist birimi ve daha önce de rehin aldıkları olmuştu ve hiçbiri de iyi sonlanmadı.
Сигнал проходит через запутанную сеть, несколько слоёв нервных клеток различного типа, прежде чем попасть к последним клеткам в цепи, волокна которой формируют оптический нерв.
Sinyaller karmaşık bir ağdan geçer, sinir hücrelerinin farklı katmanlarından geçerken, zincirin son hücresine ulaşmadan önce optik sinire gelirler.
Они позиционировали себя как сеть, посвящённая поиску людей, где пользователи могут искать старых друзей или родственников, всех, с кем утрачен контакт.
Kendilerini, kullanicilarin eski arkadaslari, yakinlarini baglarini kopardiklari herhangi birini arayabildikleri bir "Kisi Arama" servisi olarak pazarliyorlar.
Здесь не ловит сеть. И помни.
Burada cep telefonu siyalı yok.
Ели мы не взломаем сеть Сергея в ближайшее время, шайка закоренелых российских преступников осядет на территории США.
Eğer Sergei'nin çetesini yakında çökertemezsek bir çok suçlu Amerikan topraklarına giriş yapacak.
Во время войны мы построили сеть подземных туннелей под городом... чтобы транспортировать снаряжение и запасы еды в секрете.
Savaş boyunca, bir dizi yeraltı tüneli inşa ettik. şehrin altında levazımat ve gizli malzemeleri taşımak üzere.
- Возглавляя любую сеть
- Her yere yayılıyor.
После поимки ее в сеть я смог затащить существо на борт где она приняла человеческий облик.
Onu bir ağın içinde yakaladıktan sonra gemiye çıkardım ve insan hâline dönüştü.
Он вошёл в сеть.
Çevrim içi oldu. Onu yakaladım.
Его сеть.
O çeteyi istiyorlar.