Сидишь traducir turco
1,764 traducción paralela
Посмотри, сидишь тут, улыбаясь, смотришь на старые фотографии.
Kendine bir bak, oturmuş sırıyorsun,... eski resimlere bakıyorsun. Dostum, sen Cadılar Bayramı'nı seviyorsun.
Но если ты собираешься затянуть ее в какое-нибудь дерьмо, в котором ты сейчас сидишь мы будем разговаривать по-другому.
Ama eğer onu şu anda yediğin bokların içine sürüklersen... durum değişir.
Ты сидишь на моем столе.
- Biraz zamana ihtiyacım var.
Ты сидишь на моем месте.
Benim yerimdesin!
Ты сидишь здесь, складываешь бельё.
Sen burada çamaşırları katlıyordun.
Почему ты сидишь в своем эпицентре грусти?
Neden hüzün spot lambanın altında oturuyorsun?
Живя в коммуне, много времени сидишь с детьми.
Topluluk halinde yaşıyorsan bolca bakıcılık yaparsın.
Может быт это из-за того, как ты сидишь.
Belkide sen bu şekilde oturduğun içindir.
Это потому, что ты сидишь в темноте.
Çünkü karanlıkta oturuyorsun.
Вау, сидишь в засаде.
Vay canına. Pusuya yatmışsın.
Буквально сидишь на деньгах.
Paranın üstünde oturuyorsun.
- Хорошо сидишь?
- Hazır mısın?
Для неё приходится... как бы обнажаться... когда ты сидишь напротив доктора, вы общаетесь, тебя оценивают... Кошмар.
Sanki çıplakmışım gibi hissettiriyor bana birisiyle böyle karşılıklı oturup incelenmek kâbus gibi...
Ты сидишь на бочке с порохом, это нормально?
Barut fıçısının üstünde oturuyorsunuz, anlıyor musun?
Ты сидишь смирно, пока я говорю с Дикарем.
Ben, Buckwild ile konuşurken sen burada kalıyorsun.
сидишь не со своей маленькой группой?
Küçük grubunla birlikte oturmayacakmısın?
Ћадно, тогда... " то за дела с тобой, ты сидишь тут, и все это врем € не врубаешьс €, что с тобой заигрывают?
Pekala senin neyin var, bütün gece burada oturdun ve birinin sana asıldığını nasıl anlamadın?
Пока обе стороны не согласуют условия, ты сидишь на пороховой бочке.
Taraflar maddelerde anlaşana kadar, barut fıçısının üzerinde oturursunuz.
Ты сидишь на скамейке с "Таймс", открытой на международном разделе.
Banka oturup Times gazetesinin uluslararası bölümünü açacaktın.
Там тихо, если сидишь допоздна.
Geç saatte sessiz oluyor.
Ну я не знаю... сидишь в такси, нацепив парик?
Ne bileyim... Taksi kullanmadır, peruk takmadır falan.
Да, легко ни во что не вляпаться, когда сидишь в машине и ничего не делаешь.
Arabanın içinde bir şey yapmadan oturup, beladan uzak durmak gerçekten çok kolay.
Ну, вообще-то все вопросы типа личные, когда ты сидишь голая.
Çıplak haldeyken tüm sorular insana biraz kişisel geliyor.
И мне не нравится, что ты сидишь и ничего не делаешь, а в то время тебе капают денежки.
Bütün gün kıçının üzerine oturup hiç bir şey yapmadan çek tahsil etme fikri hoşuma gitmiyor.
Ты сидишь ужасно тихо.
Orada sessizce oturuyorsun.
Отец, шеф Вик знает, что ты сидишь в ее кресле когда у нее выходные?
Baba, Şef Vick, tatildeyken onu sandalyesine oturduğunu biliyor mu?
Все потому, что сидишь безвылазно в четырех стенах.
Kendini eve hapsettiğinden olmasın.
Весь день сидишь в машине с уголовником, а потом еще хот-дог ему покупаешь, чтобы заткнулся.
Hapishane kuşunun biriyle bütün gün araba tıkılıp kalır....... sonra sırf çenesini kapasın diye ona sosisli sandviç alırsın.
Хейли, ты сидишь?
Haley oturuyor musun?
Последний раз, когда ты мне помог, тебя уволили, и теперь ты сидишь здесь на Риверкорте, и выглядишь как-то чудно.
Bana en son yardım edişinde kovuldun ve de şimdi, biraz ürkütücü ve sapık biri izlenimi yaratarak burada, Nehir Kenarı sahasında oturuyorsun.
– Ты и сам бы мог сходить, а то сидишь тут всё утро. Даже с места не сдвинулся, пока я ходил.
Kendin de gidebilirsin, bütün sabah orada oturdun,... gittiğimden beri yerinden kımıldamamışsın bile.
Эдрис, ну что ты сидишь?
İdris kalksana.
Ты сидишь на нем.
Şu an onun içindesin.
Ты сидишь в комнате допроса у федералов, Энни.
Şu an FBI sorgulama odasındasın, Annie?
У меня даже где-то есть фотография... Где ты сидишь на балконе и потягиваешь кофе.
Hatta bir balkonda oturmuş, kahveni yudumlarken çekilmiş bir fotoğrafın bile var.
И прежде чем ты поймешь это, ты уже 30-ти летний парень, ты сидишь в своих боксерках, живешь с соседями, играешь в видеоигры, работаешь в баре...
Ve seni tanımadan önce 30'lu yaşlarda etrafta baksırıyla oturan oda arkadaşlarıyla yaşayan, video oyunları oynayan bar çalıştıran bir adamdım.
Почему ты здесь сидишь? Ты грустишь?
Neden burada oturuyorsun?
Как долго ты тут сидишь?
Ne zamandan beri orada oturuyorsun?
И я должна поверить, что сейчас ты не сидишь на чём-нибудь?
Şu an bir şey kullanmıyor olduğuna inanmam mı gerekiyor yani?
И давно ты тут сидишь?
Ne kadar zamandır buradasın?
Ты только посмотри! Моя мама со всем этим управляется а ты сидишь и пьешь кофе с мужчиной, которого три раза за ночь толкнула якобы "во сне"
Annem bakıyor sen de oturup, dün gece uykunda üç kere tekmelediğin adamla kahve içersin.
Ты сидишь?
- Oturuyor musun?
- Сидишь или стоишь?
- Oturuyor musun ayakta mısın?
Я занята преследованием, а ты сидишь тут в своих семейных трусах и смотришь целый день телек.
İpuçlarım tükenmek üzere ; sense burada boxerınla oturup tüm gün TV seyrediyorsun.
Ты сидишь и ревешь у своего шкафчика с самого обеда
Öğle tatilinden beri dolabının önüne oturmuş ağlıyorsun.
- Неудивительно, что ты сидишь на этом диване.
- Eleman koltuğunda oturmana şaşırmamalı.
Но смысл в том, что ты сидишь там и смотришь на это.
İçine giremiyorum bile. Çok saçma. Yani kullanışsız.
Ванесса и я видели, ты сидишь здесь один, И мы решили пригласить вас присоединиться к нам.
Vanessa ile seni burada tek başına otururken gördük ve bize katılman için seni davet edelim dedik.
Манмит, ты сидишь на телефоне и ничего не продаёшь.
Manmeet, telefonda hiç satış yapmıyorsun.
Ты говорила, что это похоже, на то, что ты сидишь в гигантской чашке петри. - Да? Нет.
Hayır.
А теперь ты сидишь на моем льняном пиджаке.
Şimdi de keten ceketimin üstünde oturuyorsun.