Смертельный traducir turco
550 traducción paralela
Смертельный Шар!
Ölüm kasesi!
что Король не согласится на "Смертельный Шар".
Korkarım ki Kral, ölüm kasesi cezasını kabul etmeyecektir.
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта...
Dev bir Gotha, Alman bombardıman uçaklarının en büyüğü cephenin ötesine boşaltacağı ölümcül yükünü almıştı.
Ядовитое яблоко - смертельный сон.
"Uyuyan Ölüm."
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
Elmayı kazana daldır Uyuyan Ölüm'ün sızmasına izin ver.
Я королю внушу перед тобою страх смертельный, который доведёт тебя до смерти.
Ama ben sana kapkara bir gelecek hazırlıyorum. Etrafa öyle söylentiler yayacağım ki Edward hayatının tehlikede olduğunu sanacak. Ben de onu bu korkudan kurtarmak için senin celladın olacağım.
Шум - смертельный враг при съёмках фильмов и при записи телепрограмм
Gürültü kaliteli film çekme ve televizyon yayıncılığının ölümcül bir düşmanıdır.
Смертельный случай.
- Ölümlü. Anlıyor musun?
Мог он нанести отцу смертельный удар?
Sizce çocuk babasını öldüren yarayı böyle bir bıçakla açmış olabilir mi? Hayır.
- По данным полиции, бедный Эванс был сбит с ног, а затем... ему был нанесен смертельный удар.
Polisin bütün bildiği, zavallı Evans'ın arkasından darbe aldığı ve sonra da bıçaklanıp öldürüldüğü.
Или у того, кто остается на посту несмотря на смертельный риск?
Yoksa kendi güvenliğini tehlikeye atarak görevinde kalan adam mı?
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
Dünyaca ünlü sanatçılar gözlerinizin önünde ölüme meydan okuyan gösteriler yapıyor.
Я узнал свой смертельный диагноз год назад.
Bir yıl önce ölüm ilamımı aldım.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Merhumu incelediğimde, öldürücü darbenin, sağ taraftan 17 derecelik bir açıyla geldiğini tespit ettim. Bu da, bu işi yapan kişinin katiyetle sağ elini kullandığını gösteriyor.
Я инстинктивно применил вулканский смертельный захват.
İçgüdüsel olarak ölümcül Vulcan tutuşunu kullandım.
Вулканский смертельный захват.
- Ölümcül Vulcan tutuşu işte.
Создавая эту планету, мы случайно произвели смертельный организм.
Bu gezegeni yaratırken kaza sonucu ölümcül bir organizma yarattık.
Всё, что мне нужно - смертельный выстрел.
Tek ihtiyacım olan bu. Ölümcül bir atış. Ateş et!
Мозг должен получить смертельный удар.
Beyin, ölümcül bir darbe almalı.
В моём жале смертельный яд.
Ölümcül iğneli bir arıyım
В наших жалах смертельный яд.
Biz ölümcül iğneli arılarız
Это смертельный яд.
Güçlü bir zehir. Ölümcül!
Я чувствую внутренний, невыразимый, смертельный страх.
Belirsiz ölümcül bir korku gibi bir tür karanlık güç hissediyorum.
Он создал вирус, столь смертельный что подопытный умер прямо на столе.
'... ve güçlü bir dönüstürücüdür. O kadar öldürücü bir virüs yaratti ki denek daha ameliyat masasini terk edemeden ölmüstü. '
Ты хочешь залезть в воду, Джорди это все равно, что подписать себе смертельный приговор.
Suya girersen, Jordy kendi ölüm emrini imzalarsın.
Контрабанда - смертельный бизнес.
Gün yok ki baskın olmasın.
Помните, что самоубийство - смертельный грех.
İntiharın fani bir günah olduğunu biliyorsun.
Смертельный Цирк В течение десяти лет, только один остался, именно он - чемпион...
On yıl boyunca, şampiyon olarak tek bir isim hüküm sürdü...
"Азартные игры, восьмой смертельный грех."
"Kumar, Sekizinci ölümcül günah."
"Смертельный нокаут", "Кровь на льду".
Nakavt ile ölüm, Kanlı buz. Ho, ho!
Как может наш смертельный враг на сто лет отставать от нас в технологии вооружений?
Bizden 100 yıl geri bir teknolojiye sahip bir düşman ne kadar ölümcül olabilir ki?
И, я полагаю... вы можете назвать его... смертельный ужас.
Bence ona ölümcül terör diyebilirsin.
Они все распыляют смертельный яд.
Hepsi ölümcül zehir salgılıyor.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Yahudi istilası, bir veba gibi Almanya'nın ekonomik kalbine ölüm saçmaya hazırdır.
Но забрать жизнь - это смертельный грех, мадам.
Ama bir hayat almak ölümcül bir günahtır, Madame.
Спасибо, что приберегла смертельный удар для меня.
Ölüm darbesini bana sakladığın için teşekkür ederim.
Смертельный CO2 газ отравляет астронавтов с каждым вдохом.
Öldürücü CO2 gazı... aldıkları her nefeste astronotları zehirliyor.
Зеленый абсент - это зелье проклятых Смертельный яд, засоряющий вены людей
Yeşil absent lanetlenmişlerin içkisi. Damarları dolduran ölümcül bir zehir.
Там человек, рыжий. Он везёт смертельный вирус.
Öldürücü virüs taşıyan bir adam var.
Это смертельный наркотик.
Ölümcül bir uyuşturucu.
Зависть - смертельный грех, Мэри!
Haset ciddi bir günahtır, Mary!
"Мы все пойдём" "в смертельный бой! ..."
Ve kanımızın son damlasına kadar toprağımız için dövüşeceğiz
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
Benim için dünya yok Verona surları dışında. Buradan sürülmek demek, dünyadan sürülmek demektir Dünyadan sürülmekse ölümdür benim için. "Sürgün" yanlış adıdır ölümün.
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
Kim ödeyecek şimdi bu değerli kanın bedelini? Herhalde Romeo değil Prensim.
Он случайно забрел в гробницу, и впал в смертельный сон.
Tapınağın içine, kazara düşmüş ve derin bir uykuya dalmış.
Они думают, что это только спровоцирует их смертельный ответный удар.
Böyle yaparak ölümcül bir misillemeye yol açacağınızı düşünüyorlar.
"Смертельный Удар".
Death Blow.
Черт, мы пропустим "Смертельный удар"!
Adamım, Death Blow'u kaçırıyoruz.
Зона - это очень сложная система... ловушек, что ли, и все они смертельны.
Bölge, bir sürü tuzaktan oluşan karmaşık bir sistemdir. Ve hepsi de ölümcüldür.
Эти змейки смертельны.
Bu yılanlar zehirli. Doğuştan katil.
Оба компонетна сами по себе безвредны, но когда соединяются, - абсолютно смертельны.
Tek başlarına zararsızdırlar ama birlikte çok ölümcül olurlar.
смертельный удар 24
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25