Смеёшься надо мной traducir turco
236 traducción paralela
" Зачем смеёшься надо мной, монах?
" Neden benimle dalga geçiyorsunuz, rahip?
Ты смеёшься надо мной, хочешь прижать к стенке?
Hâlâ, son dakikaya kadar işi yokuşa sürüyorsun.
- Ты смеёшься надо мной, да?
- İyi eğleniyorsun değil mi? - Ne?
Ты смеёшься надо мной, хуяк?
Bana gülüyor musun, çükkafa?
Ты смеёшься надо мной!
Benimle dalga geçiyorsun, alçak.
Ты что, смеёшься надо мной?
Kafa mı buluyorsun benimle?
Смеёшься надо мной.
Benim ile dalga geçiyorsun ha.
Ты, наверное, смеёшься надо мной.
- Ciddi olamazsın!
Ты смеёшься надо мной?
Hadi. Dalga geçiyor olmalısın.
Валяешься в своём бассейне, здоровый, как мыльный пузырь и смеёшься надо мной!
Siktir git, Don. Havuzunda yatıp, bana gülebileceğini mi sandın lan?
Ты смеёшься надо мной, да?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты смеёшься надо мной?
Bana mı gülüyorsunuz?
Ты что, смеешься надо мной?
Dalga mı geçiyorsun?
А ты смеешься надо мной? А почему...
Arkamdan sinsice gelirsin, ha!
Ты смеешься надо мной... иронизируешь.
Benimle alay ediyorsun.
Смеешься надо мной?
- Benimle dalga geçiyorsun.
Ты смеешься надо мной?
Bana gülüyor musun?
- Ты смеешься надо мной?
- Benimle oyun mu oynuyorsunuz çocuklar?
Ты вот всё смеешься надо мной.
Bana güldün Tanrım.
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
Beni yargılıyor musun, çözümlüyor musun, alay mı ediyorsun, anlamıyorum.
Ты еще смеешься надо мной!
- Benimle alay mı ediyorsun?
- Ты смеешься надо мной?
- Bana mı gülüyorsun?
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Benimle dalga geçmeye bayıldığını bildiğim için her şeye hazırdım.
- Смеёшься надо мной?
Benimle dalgamı geçiyorsun.
Ты смеешься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun!
Ты смеешься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Ты смеешься надо мной?
- Benimle alay mı ediyordun?
Ты смеешься надо мной, да?
Benimle dalga geçiyorsun, | değil mi?
- Ты надо мной смеешься?
- Durum nedir?
Ты тоже надо мной смеешься? Я?
Sen bana mı gülüyorsun?
Ты смеешься надо мной?
Benimle eğleniyor musun?
Смеешься надо мной?
Benle dalga geçiyor olmalısın.
Ты что смеешься надо мной? Красноречивый!
Sen benimle alay mı ediyorsun?
- Ты что смеешься надо мной!
- Şaka yapıyorsun
Ты что, смеешься надо мной?
Bana söyleniyor musun?
- Ты смеешься надо мной.
Benimle alay ediyorsun.
Да ты, блядь, смеешься надо мной.
- Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
Смеешься надо мной?
Sen bana gülüyor musun?
Ты смеёшься надо мной?
Benimle alay mı ediyorsun?
Ты надо мной смеешься?
Benimle alay mı ediyorsun?
- Ты надо мной смеешься?
- Bana gülüyor musun? - Gülüyorum, tabii.
Смеешься надо мной?
- Beni kandırıp kandırmadığını bilmiyorum.
- Ты надо мной смеешься, Ларри?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты надо мной смеешься?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Смеешься надо мной, сукин сын?
Defolun piç kuruları!
Ты смеешься надо мной? !
Benimle kafa mı buluyorsun?
Ты смеешься надо мной!
Benimle dalga geçtin.
Ты смеешься надо мной?
Benimle alay etme!
- Ты мысленно смеешься надо мной.
- İçinden bana gülüyorsun.
- Ты опять надо мной смеешься.
- İçinden bana gülmeye devam etme...
Ты опять внутренне смеешься надо мной.
İçinden yine bana gülüyorsun!