Снаряжение traducir turco
422 traducción paralela
Где их снаряжение?
Birliklerinin yerini sor.
Спросите ещё раз, где их снаряжение.
Birliğinin yerini tekrar sor.
Так, нам нужно снаряжение :
Malzeme almamız lazım.
- Собираю снаряжение для восхождения.
- Tırmanma teçhizatlarını çıkarıyorum. Ne yapıyorum sence?
Всегда проверяй снаряжение.
Teçhizatlarınla ilgilen.
Привязывай снаряжение.
Pekala. Malzemeyi yolla.
Я принесу снаряжение.
Teçhizatı getireyim.
если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
Siz "12 kirli adam" in itirazı yoksa aletlerimizi alıp hemen şimdi başlıyoruz.
Я хочу получить наше оружие и снаряжение.
Silahlarımızın kalanını ve ekipmanımızı istiyorum.
Лучшее снаряжение вы найдете в магазине Ллойда.
Llyod İndirim Mağazasına gelin.. silah satışı..
- Полное медицинское снаряжение.
- Tam sağlık donanımı.
Поезд в Санта Марию уходит сегодня. И повезет снаряжение и оружие.
Bugün Santa Maria'ya giden bir tren erzak ve cephane yüklü olacak.
Тащи сюда снаряжение.
Oradan eşyaları al.
Я чистил и смазывал все твоё снаряжение, пока тебя не было.
Sen yokken av eşyalarını temizledim ve yağladım.
сначала они должны привести в порядок своё снаряжение.
Öncelikle teçhizatlarını toparlamaya çalışacaklardır.
Доставай снаряжение.
- Hey, vitesi kontrol et.
Я возьму свое снаряжение для подводного плавания и покажу тебе...
Gidip deniz altı malzemelerimi getireyim de sana neler yapabildiğimi göstereyim.
Разрешите доложить. Снаряжение укомплектовано, провизия получена.
Hazırlıklar ve silahlar tamamlandı.
Встречать клиентов, готовить снаряжение, и еще почта.
Müşterilerle görüşmek, tedarik, sonra mektuplar.
Ты пойдёшь один. Снаряжение тебе понадобится больше, чем обычно.
Yalnız olduğundan, her zamankinden daha fazla techizat alman gerekecek.
Хорошо, постараемся, если добудем снаряжение.
Malzeme bulursak oynarız.
Мы везём припасы вещи и снаряжение.
Biz götürtürük yiyecek bir şeyler ve mühimmatlar.
Это удивительно передовое снаряжение для сил правопорядка.
Geleceğin aracı, güvenlik güçlerinin hizmetinde.
Когда они получили это снаряжение?
Bu silahları ne zaman aldılar?
Тогда дай мне на день своё снаряжение.
- Bana silahlarını kiralar mısın?
Я никому не даю своё снаряжение.
Silahlarımı asla kiralamam.
Почему бы вам не сложить наше снаряжение, пока я занимаюсь предстартовой подготовкой?
Ön hazırlıkları yaparken sende kıyafetleri yerine koymuyorsun?
Складывайте свою постель, снаряжение и одежду.
Yatağınızı, çantanızı ve kıyafetlerinizi toplayın! Gidiyoruz!
Это то дерьмовое снаряжение, за которое вы голосовали.
İşte bu sizin oy verdiğini boktan malzeme.
Последние несколько месяцев кто-то крадет снаряжение из нашего клуба.
Son birkaç aydır kulüpten araç gereç çalınıyor.
Да, это прекрасное атлетическое снаряжение.
Çok güzel bir spor eşyası.
На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение.
Hala B-tipi ekipman kullanılarak soğutmaya devam ediliyor.
Взять оружие снаряжение, средства связи, газ. Прочее оставить.
Yakın dövüş silahları haberleşme cihazları, teçhizat uyku gazı, diğerlerini bırakın
На борту мы получили снаряжение, необходимые коды и были переправлены прямо в Дивизию Планетарных Операций в Лиссабоне.
Işınlanır ışınlanmaz, ekipmanlarımızı ve gerekli şifreleri aldık. Sonra hemen Lizbon'daki Gezegen Operasyonları Bölümüne ışınlandık.
Отнеси в рубку мое снаряжение.
Şunları kaptan odasına götür.
Это хорошее снаряжение на нее.
Elbise ona çok yakıştı.
И снаряжение у них - что надо.
Şu oyuncaklar en pahalısından.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Çünkü bu şeylerin orada kıçınızı nasıl yerde tutacağını anlatmaya çalışıyorum. Peki, apış aranı tekmelersem ve itici roketlerin nasıl çalıştığını bilmiyorsan, sana ne olur?
Я проветриваю снаряжение.
Kamp malzemelerini havalandırdık.
Четыре тысячи фунтов на снаряжение судна - и всё вернётся сторицей...
Gemi donatmak ve yatırımımı kazanç haline getirmek için 4.000 pounda ihtiyacım var. Tütün işinde gelecek görüyorum.
Я захватил снаряжение.
Şnorkelimi getirdim.
Я все еще помню все это. Знаю устав, снаряжение, коды доступа, все.
Proserdürleri, giriş şifrelerini, her şeyi biliyorum.
Все инструменты! Всё снаряжение! Всю мою одежду!
Tüm araçlar, tüm aletler tüm elbiselerim!
Снаряжение распределено поровну, так что если что-то пойдет не так, любые двое из наc смогут вполне успешно выполнить задание.
Teçhizat eşit dağıtılmıştı, böylece herhangi ters bir durumda, içimizden herhangi iki kişi görevi tamamlayabilecekti.
Мне кажется, это прикольно, собирать рюкзак, припасы, снаряжение.
Bence güzel. Sırt çantasıyla dolaşıyor, doğa yürüyüşleri yapıyor, avare avare dolaşıyorsunuz.
Вот. Снаряжение на сегодняшний вечер.
Bunlar bu akşam kullanacağım malzemeler.
Главная группа спасателей выступит, как только прибудет остальное снаряжение.
Asıl tırmanma grubu geri kalan teçhizat buraya gelir gelmez yola çıkacak.
Где твое снаряжение?
Silahın nerede?
И я еще не проверил снаряжение.
Hiçbirini test etmedim.
Снаряжение.
- Malzeme.
- Не полагайтесь только на снаряжение!
Teçhizatınıza asla çok fazla güvenmeyin.