English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Собираемся

Собираемся traducir turco

5,700 traducción paralela
Ну, мы собираемся разрушить все перед стройкой.
Adamlar yeniden inşa etmeden binayı komple yıkmamız gerekiyor.
Если мы собираемся жить на ферме нужно привыкать к другой еде.
İyi bir çiftlik köpeği olmak istiyorsan saçma şeyleri yemeği bırakacaksın.
Мы собираемся его отменить.
- Sakin ol az. Boşanacağız.
Мы собираемся получить обратную связь и тогда мы покажем тебе версию.
Biraz yorum alıp sana düzenlenmişini gösteceğiz.
- Нет, я знаю. - Джесс, мы собираемся...
- Jess, şu anda...
- Мы уже год собираемся. - Знаю.
- Bir senedir konuşuyoruz bunu.
Да. Вечером в лагере собираемся.
Evet, bu gece kampımız var.
Звучит так, словно мы собираемся переступить закон.
Law'ın peşine düşeceğiz gibi oldu bu.
Мы собираемся переступить через систему.
Sistemin peşine düşeceğiz.
Поэтому мы собираемся проверить его реакцию на того, кого он помнит из прошлого.
Biz de evden tanıdığı birine tepkisini test edeceğiz.
Мы собираемся использовать беспроводные камеры, которые украли у Panasonic.
Kablosuz kamera kullandık, Panasonic'ten çaldık.
Стив? Я извиняюсь. Нам надо освободить зал, если собираемся начать вовремя.
Steve, üzgünüm ama zamanında başlamak istiyorsak, sahneyi temizlemeye başlamamız lazım.
— Мы собираемся начать вовремя.
- Zamanında başlayacağız.
Мы собираемся расширяться и открыть магазин.
Büyüyüp bir mağaza açacağız.
Но мы с Финли собираемся на праздник кленового сиропа, куда пригласила нас твоя мама.
.. annenin bizi davet ettiği partiye gidiyoruz.
Благослови нас, Господи, и эти дары твои, кои мы собираемся получить от щедрого Господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Tanrım bizleri ve peygamberimiz İsa Mesih vasıtasıyla soframızda yer alan senin lütfunla alacağımız hediyelerini kutsa.
Мы собираемся на Кони-Айленд на этих выходных. - О, боже!
- Haftasonu Coney Island'a gidiyoruz.
Временами я вижу тебя в водопадах и в облаках и всегда у тебя то счастливое выражение на лице, как когда я возвращаюсь после отлучки и мы собираемся поцеловаться первый раз за месяцы.
"Bazen seni şelalelerde ve bulutlarda görüyorum..." "... hep yüzünde çok mutlu bir ifade oluyor... " "... sanki ayrı kalmamız sona ermiş de... "
Мы собираемся в "Учёном Козле" обговорить наши действия.
Bilge Keçi'de toplanıp ne yapılabileceğini konuşacağız.
Ты идёшь со мной, мистер Вэллингтотн и я собираемся спасти из бара твою особую бутыль.
Benimle gelin Bay Wallington, bardan özel şişenizi indireyim.
Мы собираемся совершить пятидневный переход за три дня.
Beş günlük yolu, üç günde gideceğiz.
Благослови нас, Господь наш, и эти дары твои, которые мы собираемся вкусить от...
Kutsa bizi Tanrım, almak üzere olduğumuz bu nimetlerin ki bunlar...
Я слышал, что мы собираемся на войну.
- Savaşa doğru gittiğimizi duydum.
Думаешь, он не знал, что мы собираемся его купить?
Orayı almak istediğimizi bilmiyor muydu sanıyorsun?
Поэтому мы не собираемся идти в город на некоторое время.
Bir süre kasabaya gitmeyeceğiz.
Плюс Джонни наш приятель, и мы не собираемся раздавать его адрес всяким наглым янканутым ублюдкам.
Ayrıca Johnny arkadaşımız ve önümüze gelen arsız Amerikan piçine adresini verecek değiliz.
Мы собираемся уходить через окно ‎?
Camdan mı çıkacağız?
Так как мы собираемся вернуть обратно былые времена? А?
Bu durumda eski hayatlarımızı nasıl geri alacağız ki?
Если мы / собираемся это сделать, / надо убедиться / что копы пойдут по ложному следу они должны поверить в / то, что кто бы ни взял Хайни / это типа какой-нибудь крутой авторитет вроде...
Heiny'yi kaçıranların taşaklı olduklarına inanmaları gerek.
Мы как раз собираемся в школу.
Okula gidiyoruz sadece.
Мы с друзьями собираемся на пляж.
Arkadaşlarımla sahile gideceğiz.
Вы в поисках? Что, во имя Бога мы собираемся делать, если вы ловите его?
Adamın peşine düştün de yakaladığında ne yapacaksın peki?
Мы собираемся в Будапешт.
Budapeşte'ye gidiyoruz.
Здесь мы идем. О, ничего себе. Мы собираемся с этим сейчас, мы, Amber Валентина?
Demek şimdi böyle olduk Amber Valentine?
Мы собираемся в деревню Де Лука, чтобы встретиться с Дудаевым.
Dudaev ile buluşmak için De Luca De'nın villasına gidiyoruz.
Мы собираемся выбраться отсюда.
Buradan çıkacağız.
Я скажу, что мы собираемся избавиться от них, обоих, прямо сейчас, начиная с ребенка!
Şu ikisinden de kurtulmamız gerektiğini söylüyorum hem de çocuktan başlayarak.
Вместо этого, мы собираемся использовать это.
- Onun yerine bunu kullanacağız.
- Вот как? Мистер Холмс чувствует себя намного лучше, мы собираемся начать расследование.
- Öyle mi? Bay Holmes o kadar iyi ki soruşturmaya başlıyorduk biz de.
Мы собираемся отпустить вашего мужа.
Kocanı serbest bırakacağız.
Мы с папой собираемся на автошоу.
Babamla araba şovuna gidecektik.
Мы серьезно собираемся на ужин?
Gerçekten de gidecek miyiz?
Скажите им, что мы собираемся испытать это сейчас.
Şimdi deneyeceğimizi söyle.
Если мы собираемся использовать эту силу, мы должны ее понять.
Bu güçten faydalanacaksak onu iyi tanımamız gerekiyordu.
И собираемся пожениться.
Evleniyoruz.
Мы просто собираемся сидеть и заниматься этим снова и снова.
Bunu aşamayacaksınız. " dediklerinde bekleyip bir kusurunu bulduktan sonra yine etrafından dolaşacağız.
Послушайте, мы с Броди собираемся сегодня в боулинг.
Brody ile birlikte bowlinge gideceğiz.
Мы не собираемся в офис.
Thames House'a gitmiyoruz.
Если мы собираемся сделать что-то из этого места, может быть, это в интересах каждого чтобы мы с тобой нашли общий язык, оставь твой гнев позади.
Eğer burada bir şeyler başaracaksak hırgür çıkartmadan geçinmenin bir yolunu bulmamız herkesin hayrına olur.
Мы тут собираемся с ребятами сходить отпраздновать победу.
Birkaçımız bu içkilerin karıştırılmasını ayarladı.
Далеко мы собираемся зайти?
Bu durumu ne kadar ileri götürmeyi planlıyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]