English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сокол

Сокол traducir turco

253 traducción paralela
Кинокомпания "Уорнер Бразерз" представляет : "Мальтийский сокол"
MALTA SAHINI
Скажи, что это за птица, что за сокол, из-за которого все сходят с ума?
Herkesi birbirine düsüren su sahin neyin nesi?
В 1840 году сокол появился в Париже.
1840'ta ise Paris'teydi.
И еще, к тому времени, сокол приобрел покрытие из черной эмали, чтобы он выглядел ничем более, как интересной статуэткой из черного камня.
Bu arada siyah bir cila tabakasiyla kaplanmis olan kus... alt tarafi ilginç, siyah bir heykelcik haline dönüsmüstü.
Вы знаете, сокол.
Biliyor musunuz... Sahin.
Может быть, но сокол находится у меня!
Olabilir, ama sahin bende.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Sanirim hatirlatmama gerek yok... belki sahin sizin elinizde, ama siz de bizim elimizdesiniz.
Вам нужен сокол.
Sahini istiyorsunuz.
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
Yolda o, IKaptan Jacoby ve sahin... ortadan tamamen yok oldular.
А мальтийский сокол всего один.
Fakat sadece bir tane Malta Sahini var.
Ты поступил бы так со мной, если сокол был бы настоящим и ты бы получил деньги?
Sahin gerçek olsaydi ve parani alsaydin yine de bunu yapar miydin?
Сокол и ястреб?
Atmacaya babalık yapan çaylak kuşu mu?
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
Çocuğunun gelişimine her yönden destek çıkan onun üzerine titreyen dul bir çaylak kuşuydun sonra ne olsa beğenirsin çocuk, çaylak kuşu olmakla kalmadı, harika bir genç atmacaya dönüştü.
Гол как сокол.
Hiçbir şey yoktu yanında.
От жизни бешеный! Сокол ты наш!
Oh Tanrım, neredeyse öldürüyordu onu.
- Этот Сокол, может, он выглядел, как...
böyle biri miydi?
Которого враги называли Сокол.
Düşmanlarının tabiriyle Atmaca!
"Тысячелетний Сокол"...
Millennium Falcon...
- Сокол вызывает Орла, прием!
Şahin'den Kartal'a, tamam!
Сокол вызывает Орла, прием!
Şahin'den Kartal'a, tamam!
- Сокол идет, Сокол идет!
- Şahin geliyor. Tamam.
Маленький. Всех больших съел сокол.
Bu bebek En büyük olanı götürecek.
Итак, сокол услышал охотника?
Sonunda çırak ustasını dinledi, ha?
Гарберс из команды "Сокол" даёт пас Кинану.
Falcons'dan Garbers topu Keenan'a atıyor.
Говорит Сокол.
Ben Şahin.
Продолжайте, Сокол.
Devam et, Şahin.
- Понял вас, Сокол.
- Anlaşıldı, Şahin.
Черный сокол - Кардиналу.
Kara Şahinden Kardinal'e.
Черный сокол вызывает Кардинала.
Kara Şahinden Kardinal'e.
Отличная работа Сокол!
Bravo, Falcon.
Если кто и пострадает, так это Сокол. Он не причиняет вреда другим.
Başına bir şey gelecek biri varsa o da Falcon'dur.
Ты там, Сокол?
Orada mısın, Falcon?
Сокол готов.
Hazırım.
- Ты там, Сокол? Ты там?
- Orada mısın, Falcon?
Привет, Сокол.
Selam, Falcon.
Ты там, Сокол?
Falcon?
Сокол, Сокол, ответь!
Falcon, Falcon, cevap ver!
Сокол, ты готов?
Falcon, hazır mısın?
Сокол здесь.
Ben Falcon.
Я Сокол.
Ben Falcon'um.
Да, а я маленькая голубка, которую сокол хочет схватить своими когтями.
Ben de Falcon'un pençelerini saplamak istediği küçük güvercimim.
Сокол собирается ехать.
Bütün maaşımı Falcon'a yatırdım.
Алло, Сокол, ты здесь?
Falcon, orada mısın?
Белка всё скакала по студии, а сокол всё пытался поймать её когтями.
Sincap etrafta süründükçe doğan da pençelemeye devam ediyordu.
Ну, ты, конечно Сокол.
Sen Falcon'sun tabii ki.
Сокол?
Falcon?
Ему принадлежит большой песчаный карьер, а я гол, как сокол.
Çok büyük çimento fabrikası vardı ve bi kuruş bile koklatmadı bana.
Ты не сокол и не ястреб.
Turuncu oldukları için dikkatimi çekiyorlar. Turuncular.
Хотя сокол видит перед собой тысячи птиц, он не замечает ни одной из них, кроме той, которая должна стать его добычей.
Binlercesinin arasına girse bile, ilk seçtiği kuşun dışındaki kuşlara hiç aldırmaz.
И вот гол как сокол.
Sonra hiçbirşeyi kalmıyor.
Подождите, Сокол.
Hatta kal, Şahin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]