English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сопляки

Сопляки traducir turco

56 traducción paralela
Пошли, сопляки.
Gelin buraya, enayiler.
Каким тоном эти сопляки смеют с нами разговаривать!
İki tane elim var!
Одни сопляки вокруг, приезжай быстрей.
Kalmak istemiyorum. Öyle mi?
А здесь, в Гданьске, нет людей рассудительных, одни сентементальные сопляки.
Burada, Gdansk'da, mantıklı insan yok, sadece pısırıklar var.
Я вам говорила, сопляки!
Sizi uyardım, veletler!
Вонючие сопляки.
Koduğumun çocukları!
Давайте, сопляки!
Hadi, ödlekler!
Получше, чем озабоченные сопляки способны себе представить.
Hayal edebileceğinden daha iyi.
Они выпихнули его, сопляки.
Onu reddetmişler aptallar.
Чего вы на рожон лезете, сопляки!
- Toylar! Hiçbir şey hakkında fikriniz yok!
Ха-ха-ха! Сопляки! О, минутку :
Sizi çelimsizler.
А, да вы все сопляки. 72 часа!
Karı kılıklılar... 72 saat...
Эгоистичные сопляки!
Bencil serseriler!
Глупые сопляки!
Aptal serseriler!
Потому что они знают, что все мы сопляки. Что мы слишком трусливы, чтобы что-нибудь сделать.
Çünkü bizim bir şey yapamayacak kadar korkak hanım evlatları olduğumuzu biliyorlar.
Просто сопляки, ввязались в игру.
Toy çocuklar, oyun oynadıklarını sanıyorlar.
Ведете себя как сопляки.
İkiniz de karı gibi davranıyorsunuz.
Всю свою жизнь я задавался вопросом, кто такие сопляки, а потом опа!
Bütün hayatım boyunca aptal kim diye dolaştım durdum, ve bum!
Но сначала, сопляки, я должен порезать вас на куски.
Ama önce sizi parçalarınıza ayıracağım.
Сопляки.
Serseriler.
Ах вы невоспитанные сопляки, чтоб вы споткнулись и ноги себе попереломали!
Seni yaramaz serseri, inşallah yürürken takılıp düşersin!
Пошли прочь, сопляки паршивые!
- Gidelim Hugo! - Defolun gidin buradan!
Ну же, сопляки!
Hadi ana kuzuları!
Сопляки входят в эту дверь, но выходят из неё мужчины!
Genç adam hanemden bir erkek olarak ayrılacak!
Проваливайте! Проваливайте, вы, сопляки, я убью вас всех!
Si.. tirin, a.. cıklar, Hepinizi gebertitrim!
Ух, Типичные эко-сопляки, использующие слова чтобы говорить.
Tipik eko-sersemler! Konuşmak için kelime kullanmalar falan!
Хотите заключить пари, сопляки?
Bahse var mısınız hıyarlar?
Новички обвиняют деда? Сопляки, которые задницу не в состоянии подтереть или детектив с безупречной репутацией, который служил в элитном подразделении 9 лет?
Kendi kıçlarını bile silmeyi beceremeyen bir kaç yeni yetme çaylağa mı yoksa özel kuvvetlerde 9 yıldır görev yapan....... tertemiz sicili olan bir dedektife mi?
- Сопляки!
- Sümüklüler!
Я уже несколько лет борюсь с местными бандами, и будь я проклят, если какие-то орегонские сопляки будут разбойничать прямо у меня под носом.
En güzel 10 yılımı yerel çeteleri yıkmakla geçirdim ve Allah'ın belası çete üyesi buraya gelip benim arka bahçemde kamp yapmaya başlayacak.
Сопляки взяли наши патроны.
Küçük şerefsizler bizim cephaneyi kullanmış.
сопляки?
Bana karşı gelmeye mi kalkışıyorsunuz?
Ну, пока, сопляки.
Hoşça kalın hergeleler.
Сопляки из братства сегодня отделали нас.
O üniversitelilerin bize nasıl davrandıklarını gördünüz.
Ты только посмотри, как расхрабрились эти сопляки.
- Şu ödleklere de bakın.
Что, больно? Вы бы остерегались сопляки.
Dikkat etseniz iyi olur, beyler.
Ленивые сопляки!
Tembel pislikler.
Как вы, сопляки, попали сюда?
Siz bebeler buraya nasıl geldiniz?
Оскар и Нэйт, найду вас позже, сопляки.
- Oscar, Nate ; sonra görüşürüz hergeleler.
Все, блядь, время - ёбаные грязные евреи, грязные жиды, грязные сопляки...
Lanet olası her zaman - ahlaksız yahudilerden, pis yahudilerden, ~... pis çöp kovası kapaklarından...
Эти сегодняшние сопляки с экрана и в клиторном лесу не нашли бы клитор.
Bugün ekranlara çıkan çocuklar am ormanında am bulamazlar be.
Они сопляки.
Aslında serseriler.
Потому что в каждом городе есть такие людишки, как вы, испорченные маленькие сопляки, кому все сходит с рук.
Çünkü her şehirde sizin gibiler vardır : Her şeyden paçayı sıyıran küçük şımarık veletler.
А потом эти сопляки из Сан-Франциско создали приложение.
Sonra San Francisco'lu serseriler bir uygulama yapti.
Сопляки поганые!
Kahrolasıya piç kuruları!
Да здравствует революция, сопляки!
Yaşasın devrim adiler!
Ранее в Пространстве... Вы жалкие сопляки.
ENGİNLİK'te daha önce...
- А ну-ка, сопляки, валите отсюда!
Çocuklar, burayı terk edin.
Такие сопляки как вы рушат игру.
Oyunu mahvettin.
Встретимся на региональных, сопляки.
Bölge yarışmasında görüşürüz, serseriler.
Бедные сопляки.
Zavallı küçük haylazlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]