Соседи говорят traducir turco
51 traducción paralela
Соседи говорят, что у тебя есть любовница!
Komşular, metresin olduğunu söyledi.
Соседи говорят, что она всегда была такой, не отвечала, не реагировала, однако....
Hep şu andaki gibiymiş. Tepki ve algılaması yok. Ama...
Соседи говорят, что он ухаживает за больной женой, каждую неделю ходит в церковь, что вообще он добрый малый.
Komşuların dediğine göre... gayretle hasta karısına bakıyor... her pazar kiliseye gidiyor ve... çok da dürüst bir adammış.
Соседи говорят, она с припиздью.
Komşuları gerçekten garip bir kadın olduğunu söylüyorlar.
Соседи говорят, что он не был здесь с тех пор.
Komşular o zamandan beri hiç gelmemişti diyor.
Все соседи говорят, что ты ненормальная.
Bütün komşular senin normal olmadığını söylüyor.
Соседи говорят, что Кролик ведет себя вежливо, но отчужденно.
Komşuları Croelick'in kibar fakat mesafeli biri olduğunu söyledi.
Соседи говорят, что у вас в доме постоянные драки.
Evde gürültülü bir kavga olduğuna ve şiddet olduğuna dair şikayet...
Соседи говорят, что в последние годы...
Komşuların dediğine göre son beş senedir- -
Соседи говорят, что здесь была подозрительная активность около месяца назад.
Komşular bir ay önce tuhaf hareketler görmüşler.
Соседи говорят, что жена ушла от него в прошлом году.
Komşuların dediğine göre geçen yıl buradan ayrılmış.
А что соседи говорят обо мне?
Komşular hakkımda ne söylüyor?
Но соседи говорят, что домой она возвращалась поздно, одежда на ней была дрянная.
Ama komşular berbat giysiler içinde eve geç geldiğini gördü.
Соседи говорят, очень тяжелые отношения.
Komşuların dediklerine göre, kırgınlıkları biraz büyükmüş.
Соседи говорят, что она странно себя вела, после того, как два года назад её ребенок родился мертвым.
Bir komşusuna göre, iki yıl önce ölü doğumda bulunduğundan beri garip davranışlar sergiliyormuş. - Eileen Blake!
А соседи говорят, что у вас.
Komşular onları sizin aldığınızı söyledi.
- Соседи говорят что последние месяцы видели Хоффмана и Астрид вместе, но о том, что их связывает, они не распространялись.
- Komşusunun dediğine göre birkaç ay önce Hoffman'la Astrid'i beraber görmeye başlamışlar ama kimseye söylememişler.
Знаешь, некоторые соседи говорят, что за эту вашу пристройку заплатили они.
Hatta, bazi insanlar evindeki yeni eklenti icin bu mahallenin odeme yaptigini soyluyorlar.
Соседи говорят, что давно уже здесь никого не видели.
Komşular uzun zamandır kimseyi görmemiş.
Спецназ ждет его в его квартире в Джерси, но соседи говорят, что его уже месяц там не было.
SWAT ekibi Jersey'deki evinin oraya konuşlandı ama komşuları bir aydır uğramadığını söylüyor.
Соседи говорят, это его бывшая жена.
Komşuları, adamın eski karısı diyorlar.
О трагедии пока известно немного, но соседи говорят, что сегодня у ребёнка был день рождения.
Trajedi hakkında çok az şey biliniyor. Ama komşular çocuğun bugün doğum gününü kutladığını söylüyorlar.
Соседи говорят, что она тут припаркована со вчерашнего утра.
Komşuların dediğine göre dün sabahtan beri park hâlindeymiş.
Ее соседи говорят, что она не появлялась уже пару дней.
- Komşularının dediğine göre birkaç gündür ortalarda yokmuş.
Некоторые соседи говорят, что он ошивается по округе с подозрительными личностями.
Komşularının dediğine göre Bazı pislik tiplerle takılıyormuş.
Соседи говорят, это из-за необычного способа, выбранного Марселлой, для украшения территории...
Komşular bunu Marcella'nın bahçeyi kötü dekore etmesine bağlıyor.
Соседи говорят о странных огнях, и звуках, доносящихся из дома по ночам.
Komşular geceleri evin içinden tuhaf ışıklar ve sesler geldiğini söylemiş.
Соседи говорят, что он частенько роется в мусорных баках.
Komşulara göre geri dönüşüm ürünleri topluyormuş.
Соседи говорят, что он был дружелюбным.
Komşuları cana yakın biri olduğunu söyledi.
- Поясню, соседи говорят, что ваша машина целый день стояла у дома.
- Açıckası, komşularınız tüm gün boyunca arabanızın yol üstünde park halinde olduğunu söylüyor.
Соседи говорят, что Айлин уже не видели очень давно.
Komşular, yıllardır Eileen'i görmediklerini söylüyorlar.
О них говорят все соседи.
Komşular arasında ünlüdürler.
- Соседи говорят, что видели вас на балконе, когда мисс Тейд падала. - Да?
Bay Rivers.
Говорят, хорошие заборы - хорошие соседи.
Sağlam çitler, iyi komşuluk ilişkisi sağlar, diye sıkça kullanılan bir söz vardır.
- Что говорят соседи?
Peki ya komşular?
Соседи говорят что она очень чудаковатая.
Deli gibiydi.
Вот что, в основном, говорят соседи потому что "кровавое побоище в соседнем доме снизило стоимость нашей недвижимости."
"Yaşanan katliam mahallemizin itibarını zedeledi" demenin tipik yolu.
Отличные соседи это те, кто делают именно то, что им говорят.
Mükemmel komşular ise söyleneni aynen yerine getirenlerdir.
- Говорят, мы теперь с тобой соседи.
- Komşu olduk diye duydum.
Соседи что-нибудь говорят?
- Komşulardan bir şey çıktı mı?
Все говорят. Соседи видели, что лежала именно там.
Herkes onu orada gördüğünü söylüyor.
Так соседи всегда говорят о серийных убийцах.
Bütün komşuların seri katiller hakkında söyledikleri gibi.
"Они все там такие", - говорят соседи.
Komşular her zaman salaktı dedi.
Судя по тому, что говорят ваши соседи, после приемов пищи вы приносите домой еду.
Komşularınızın dediğine göre yemeklerden sonra yiyecek götürüyormuşsunuz.
И все, кто знает эту женщину – сотрудники, соседи, говорят, что она – сама доброта, самая честная женщина на свете.
Kadını tanıyan bütün iş arkadaşları, komşuları görüp görebileceğiniz en iyi, en kibar, en dürüst insandır diyor.
Что говорят о них соседи?
Komşuları onlar için ne diyor?
Соседи позвонили, говорят женщина кричит, зовет на помощь.
Komşular bir kadının çığlık attığını mı duymuşlar?
Соседи, которых я опросил, говорят, что тут чего только не было за все эти годы жилой частный дом, контора Британской железной дороги, хостел, представительство министерства здравоохранения...
Konut, Devlet Demir Yolları Binası, Yurt, Sosyal Güvenlik Binası olabilir.
Соседи заблокировали проезд. А сейчас они говорят, что мы медлили.
Halk caddeyi kapattı ve şimdi de yavaş müdahale ettiğimizi söylüyorlar.
То есть... Я должен посадить Эстель в первый ряд, потому что она была с ним дольше всех, по крайней мере так говорят соседи.
Estelle'i ön sıraya koymam lazım çünkü Babalık'la en uzun ilişkisi olan o.
Что говорят соседи?
Komşulardan bir şey çıktı mı?
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39