Соскучился traducir turco
545 traducción paralela
Соскучился по вам.
Yapayalnızım.
Я знаю, это немного трудно,.. .. но только потому, что папа сходит по тебе с ума. Его не было так долго и он ужасно по тебе соскучился.
Zor olduğunu biliyorum, ama seni çok sevdiği için böyle uzun zamandır uzaktaydı ve seni çok özledi.
Кажется, я сам по нему соскучился.
Açıkçası ben de özlemeye başladım.
Я по вам ужасно соскучился и очень вас люблю.
İkinizi de özledim. Sizi çok seviyorum.
Насколько вообще возможно, когда парню жарко, он вспотел и устал... И главное ужасно соскучился.
Tabii terli yapış yapış, yorgun ve en önemlisi yalnız olmasının dışında.
Я уже соскучился! Черт. Надо избавиться от наркоты.
Bu uyuşturucudan kurtulmam lazım.
Я же жчтко соскучился по тебе! Ты не сердишься на меня?
Ofiste yapacağım epey iş var.
Да. Да. Я соскучился.
Evet, evet, seni özledim.
Я соскучился по морю.
Denizi özledim!
Соскучился? А я да.
Özledin mi beni?
Пора в Детройт, я соскучился по старомодному уличному насилию.
Detroit'a dönüp, eski usül sokak suçlarıyla uğraşacağım.
Я соскучился.
- Pekala geliyorum. - Özledim seni.
Тьi бьi знал, как я по нему соскучился.
Ne kadar özlediğimi bir bilsen.
- Я соскучился.
- Seni özledim.
Я по нему соскучился.
Özledim onu.
Я уже соскучился. Очень соскучился.
- Seni şimdiden özledim bile.
Неужели соскучился по тюрьме?
Hapishaneyi mi özledin yoksa?
Нет, брата моего мужа перевели во Францию, а его дети остались здесь, так как он соскучился по ним, то устроил нам совместное путешествие в Париж.
Kocamın kardeşi Paris'e taşındı. Çocukları hala burada. Ailesini özlediği için bizi Paris'e davet etti.
Привет. Я соскучился.
Merhaba, seni özledim.
Я соскучился
- Seni özledim.
Соскучился по огню? Ты поэтому явился сюда?
Geldiğin cehennemin alevlerini mi özledin?
Я соскучился.
Sizi özledim.
Ничего не случилось : я по вам соскучился.
Olaysız yokluğum sırasında sizleri özledim.
- Соскучился по мне, а?
- Beni özledin, değil mi?
По дому соскучился.
Vatanımı özlemiştim.
Мам, я тоже соскучился, но сейчас не подходящее время.
Anne, ben de seni özlüyorum. Ama pek uygun bir zaman değil şu an.
Я по тебе соскучился.
Seni özledim.
Я по нему соскучился.
Onu özledim.
Соскучился?
Ya şimdi?
Я так соскучился по своей квартире.
Dairemi özlediğime eminim.
Я по тебе соскучился.
Seni çok özledim.
- Соскучился по мне?
- Beni özledin mi?
Я уже соскучился по вам, ребята. Не понимаю, что я здесь делаю.
Sizi gerçekten özlemeye başladım.
- Я очень соскучился по тебе.
Evet, ben de.
Я так соскучился.
Seni çok özledim, bu yüzden seni görmek için eve erken geldim.
Мой бог, я соскучился по этому запаху, мужик.
Bu kokuyu nasil da ozlemisim.
Мой бог, я соскучился по нему. У тебя есть женщина?
Bunu cok ozledim.
Кажется, кто-то соскучился по принятию гостей.
Birileri ev sahibi olmayı özlüyor gibi.
Я тоже соскучился.
Biliyorum. Ben de seni özledim.
А мне сегодня на ночь нужна кормилица, соскучился по молочку.
Bir hemşire lazım, kim götürür Jane?
Как же я по всему этому соскучился.
Orayı tekrar görmek için ölüyorum.
Я так соскучился по тебе.
Seni özledim.
Ты знаешь, я соскучился.
Seni özlemiştim.
Если бы ты знала, милая, как я по тебе соскучился.
Teşekkür ederim, Nadya.
Я жчтко соскучился по тебе!
Hayır, burada olmaz, istemiyorum.
Может, соскучился по дому?
Belki evini özlemiştir.
Кажется, я тоже соскучился по морю.
Bak, şöyle bir düşündüm de sanırım deniz kenarını ben de özlemişim!
Соскучился?
- Onu özlüyor musun?
О, я соскучился!
- Baba.
Соскучился по тебе, Генрих!
Seni çok özledim, Heinrich.
Попробуешь в следующем году. Обними папочку. Я соскучился.
Gelecek sene biraz daha çaba gösterirsin.