Спрашивают traducir turco
854 traducción paralela
Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
Bir insan niçin nereli olduğu soruldu diye... heyecanlanır anlamıyorum.
Вас не спрашивают!
Olmaz ki!
- Все про тебя спрашивают. - Ладно, Тони.
Herkes seni soruyordu.
Вас спрашивают.
Birisi sizi istiyor.
По телефону спрашивают графиню Бошам Дюбур де Катинакс.
Kontes Beauchamp Dubourg de Catinax'a telefon var!
Все меня спрашивают, зачем твоя сестра бастует?
Bu ne şimdi ya? Geç kaldım. Neye geç kaldın?
- Тебя не спрашивают.
Sana soran yok.
А если и отпускают погулять, то спрашивают " Куда идешь?
Eğer çıkmama izin verirlerse " Nereye gidiyorsun?
Подождите минутку. А, мистер Страунд. Вас спрашивают из Оолт-Лейка, и вам звонила жена.
Bay Stroud, hatta Salt Lake var ve karınız da sizi arayıp duruyor.
Кстати, о чувствах. Твои гости спрашивают :
Konukların ayrıca müziğin biraz daha..
- Это так. - Верно, надо отвечать только когда спрашивают.
- Madem konuşmaya başladın devam et.
У леди об этом не спрашивают!
Bu bir bayana sorulacak soru değil!
По-моему, здесь ни о чем не спрашивают.
Bu bir tuzak. Biri bize şantaj yapmak istiyor.
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
Teyzen Caterina'yla gene birbirlerine girmişler, bu yüzden mümkünse, Caterina'nın gelip burda yaşamasını istiyorlar.
Девушки твоего возраста не спрашивают об этом!
Senin yaşındaki kızlar böyle şeyler yapmaz!
А тебя не спрашивают. Хочешь проверить?
Polis karakolu sıcaktır ama.
Если о них не спрашивают, значит, и без них всё ясно, разве нет?
Eğer soru sormadılarsa zaten cevabını bildikleri içindi.
Два человека спрашивают тебя в клинике.
Klinikte seni soran iki adam var.
Простите, синьор Дулио, спрашивают Капринцо.
Prensten bahsediyorsanız. Valpolicella içtiler.
В таких отелях не спрашивают, когда входишь, но когда время вышло...
Böyle oteller seninle gelirken değil de giderken ilgilenirler...
Вас не спрашивают.
Şimdi size bir şey sormadım ki!
- Спрашивают месье Сарояна.
Bay Saroyan'a acele telefon var.
А тебя не спрашивают, дрянь.
Sana soran olmadı, pislik!
Спрашивают сержанта.
Bir dakika. Çavuşu arıyorlar.
Капитан, интерком перегружен. Все послы спрашивают, что происходит.
- Dâhili haberleşme çalışmıyor.
Капитан, "Энтерпрайз" наверху. Они спрашивают, хотим ли мы подняться.
Enterprise ışınlamak isteyip istemediğimizi soruyor.
Они всё спрашивают : "Почему он не наступает?"
"Niye gelmedi?" diyorlar.
Многие также спрашивают... почему Господь не создал человека травоядным,
Birçokları da merak ediyor,.. ... acaba Tanrı neden bizleri otobur yaratmadı,..
Тебя спрашивают.
Birisi seni görmek istiyor.
- Тебя не спрашивают, Орр.
- Sana sormadım Orr.
- Тебя спрашивают.
Niye istemiyorsun?
Ты только болтаешь, а, когда тебя спрашивают, молчишь.
Durmadan konuşuyorsun ama iş cevap vermeye gelince yan çiziyorsun.
Нам удалось его остановить и что мне говорить детям, когда они спрашивают, почему их папа хотел застрелиться?
Babalarının neden... kendini vurmak istediğini sorduklarında çocuklara ne söylersin?
А вас не спрашивают!
Nerede? Saunada mı?
- Они спрашивают, что за херня, Говард?
Ne halt ettiğini bilmek istiyorlar Howard.
И теперь, когда я приезжаю назад и меня спрашивают : "Где ты живешь?" Я отвечаю : "В Калифорнии".
Ve sonra geri dönüp bana, "Nerede yaşıyorsun?" dediklerinde "California.'da" diyeceğim.
Иногда, когда люди спрашивают вашего совета, и при этом, вы считаете, что они слишком высокомерны по отношению к бодибилдингу или используют этот спорт не по назначению, вы даете им что-то вроде вредных советов.
Hiç senden tavsiye isteyen ama vücutgeliştirmeyi suistimal eden veya haddini bilmez birine muzip tavsiyelerde bulunduğun oldu mu?
Слышишь, что тебя спрашивают? Где здесь директор?
Ne dediğimi duymadın mı, müdür nerede?
А потом меня спрашивают ребята с улицы, что твоя мамка делает с этим типом? Я им отвечаю - они тртятся.
Sonra, mahalledeki çocuklar bana... annemin o adamlarla ne yaptığını sorunca... tüyleniyor dedim.
- Не знаю! Вот это и есть проблемы с мозгом! потом тебя спрашивают : "Зачем ты это сделал?" а ты отвечаешь - "Не знаю".
Yapmaman gerektiği söylenmiş bir şeyi yine de yapıyorsan ve "Neden yaptın?" sorusuna "Bilmiyorum," yanıtını veriyorsan beynin hasarlı demektir.
- Спрашивают, где водятся фазаны. - Даница, Даница...
- Sülünlerin yerini soruyorlardır.
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
Ya'Ülke liderlerimiz sürdükleri lüks yaşantı için Batı'dan para alıyorlar'diyen? Ya'Oğullarımız daha biz yaşıyorken belki yapamaz ama torunlarımız fotoğraflarımıza tükürecek'diyen? Ya'Tam bir ahlaki çöküntü yaşanıyor'diyen?
- Слышишь, что тебя спрашивают?
- Onu tanıyor musun?
Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
Bilmiyorum ama kuvvetle ihtimal ki, Djura'nın 4 yıl hapis yattığının da sözünü etmişlerdir. İstihbaratınız sağlam. Kabul ediyorum.
Все спрашивают, как ть * себя чувствуешь.
Herkes seni soruyor.
Спрашивают полковника Брина.
Albay Breen ile görüşmek istiyorlar.
Вас спрашивают, какой наркотик вы кололи?
Soruya cevap verin!
Вас спрашивают, у неё что-то серьёзное? Нет!
- Kesinlikle değil.
Откуда у нее торт? Идут к сестре и спрашивают :
Çocuğa da sordular.
Эй, вас тут двое ребят спрашивают.
Şurada iki adam seni soruyor.
Ребята про тебя спрашивают
Çocuklar seni soruyorlar.
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю в последний раз 31
спрашивал 101
спрашиваю 116
спрашивает 96
спрашиваешь 79
спрашивали 45
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю в последний раз 31
спрашивал 101
спрашиваю 116
спрашивает 96
спрашиваешь 79
спрашивали 45
спрашивайте 148
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая 43
спрашивая себя 16
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая 43
спрашивая себя 16