Среди нас traducir turco
934 traducción paralela
Убийца среди нас, за этим столом.
Katil şu an bu odada, bu masada oturuyor.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Bu akşam aramızda en cesur kuşatma yarıcısı bulunuyor Yanki topları arasından sıyrılıp geçerek gelen ve bizlere bu akşam giymekte olduğumuz yün ve dantel kumaşları getiren kişi.
Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
Katilin aramızda olduğunu biliyordum ama korktuğumu belli etmedim.
Она не отсюда, но рождена быть среди нас.
Buralı değil, ama aramızda olmak istiyor.
Что-то среди нас.
Burada bir şey var.
Но я вижу, что среди нас незнакомцы.
Ama aramızda yabancılar hissediyorum.
Среди нас есть кое-кто, кому не по нутру моё искусство, а я никого не хочу расстраивать.
Bazı insanlar sanata ilgi duymazlar bu yüzden sizi sıkmak istemiyorum. Ben çok duyarlı bir insanım.
я должен разоблачить предател € среди нас.
Aramızdaki hainleri ortaya çıkarmalıyım.
" Среди нас живут бесы - коммунисты, либералы, евреи, цыгане.
"İçimizde şeytanlar var ; komünistler, liberaller, Yahudiler, çingeneler."
Среди нас - великий певец и актер.
Muhteşem bir sanatçı tuttuk.
Ты лучшего друга найдешь среди нас.
" Öp de başına koy böyle arkadaşı
Ты тоже думаешь, что мистер Оним среди нас?
Gerçekten Bay Owen'ın bizlerden biri olduğunu düşünüyor musun?
Уолтер, он есть среди нас?
Aramızda inanmayan biri mi var?
Среди нас есть те, кто не будет торговаться с землянами, Акаар.
- Dünyalılarla pazarlık etmeyeceğiz.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Ve Tracy öldürüldüğünde de sizin yeriniz belli değildi.
С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба.
Terazinin öteki ucunda, ağırlamakla kıvanç duyduğumuz farklı bir devrimci bulunuyor.
Должны себя уничтожить. Среди нас чужой.
Kendimizi yok etmeliyiz.
Чужеземцы среди нас, трое гостей. Одного из них зовут Маккой.
Aramızda yabancılar var, üç ziyaretçi, bir tanesi McCoy adlı olanı.
Если мы убьем добро, то зло останется среди нас.
İyi olanı öldürürsek, kötü aramızda olacak.
И очень известны среди нас, массажистов.
Ve biz masörler arasında çok meşhursunuz.
В пользу малограмотных среди нас... пожалуй, переведу.
Aramızdaki kültürsüzlere yararı olur diye tercüme edeceğim.
А инопланетяне живут и работают среди нас и того дольше.
O zamandan beri de aramızda dolaşıyorlar ve çalışıyorlar.
Мы не хотим, чтобы ты была среди нас. Таков мой приказ.
Hepimizden farklısın, bu yüzden seni burada istemiyoruz.
Среди нас нет особо умных.
Hiçbirimiz çok zeki değiliz.
Среди нас нет стрелка настолько хорошего, чтобы наверняка убить его с одного выстрела.
Hiçbirimiz tek atışta onu vuracak kadar iyi nişancılar değiliz.
Друзья мои, среди нас журналист.
Arkadaşlarım, aramızda bir gazete muhabiri var.
Как мы могли создать чудовище среди нас?
Böyle bir canavarı içimizden çıkarmayı nasıl başardık?
Они могут уже быть среди нас.
Aramızda olabilirler.
В любом случае, теперь ты среди нас.
Gerçekten. Neyse şu an bizimlesin,
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
Bu üç adam için duyduğumuz minnettarlığı anlatabilmek için hiçbir yol bulamıyorum çünkü onlar artık aramızda değil.
нет ни одного среди нас, кто бы с радостью не перенес смерть... чтобы избавить эту страну от римлян раз и навсегда.
Aramızda, bu ülkeyi Romalıdan kurtarmak için ölümü göze almayacak yok.
Даже звёзды они блуждают среди нас по своим необъяснимым орбитам.
Yıldızlar bile çok tuhaf biçimde yoldan çıkıp bize doğru başıboş gelirler.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Kare, daire, üçgen her tür insan yaşıyor ve düz işlerimiz ile evlerimiz içinde yaşıyoruz.
На самом деле, среди нас сегодня особый гость.
Neyse ciddi olalım. Bu gece aramızda çok özel bir konuk var.
тот кто сидит среди нас уже меня предал.
Ama aranızdan birisi bu gece bana ihanet etti bile.
Безгрешных среди нас нет.
Buradakilerin hiçbiri günahsız değil.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
Bilinen bir gerçektir ki ; böyle psikopat bir çevreye uzun süre maruz kalmak en normal ve düzgün olanımızı bile er geç yoldan çıkaracaktır.
Среди нас очень мало представителей прекрасного пола, но я попросил свою жену и миссис Бергхальд помочь.
Burada çok az kadınımız var... bu yüzden, karımdan ve Bayan Berghald'dan yardım etmelerini istedim.
Почему сейчас среди нас нет Шелли, Байрона, Кольриджа?
Neden burada Shelley, Byron, Coleridge gibilerine ağırlamayız?
Среди нас вор, который сидит в этом зале.
Aramızda bir hırsız var, burada bizimle birlikte oturuyor.
Мария среди нас.
O aramızda.
Мария среди нас... Здесь, во Влиссингене?
Meryem bizimle Vlissingen'de mi?
У меня шестеро детей и мое третье имя Мария но чтобьi Мария бьiла среди нас, во Влиссингене чтобьi за щитить нас от Кристиньi, специалисту по красоте и ведьмьi!
Altı çocuğum var ve üçüncüsünün adı Maria ama Christine adındaki güzellik uzmanı cadı yüzünden Meryem, seni korumak için aramıza geliyor, öyle mi?
Дорогая, послушай. У нас соглашение. Бедини разрабатывает наряды, которые ты носишь среди своих друзей, элегантных людей.
Beddini, senin kıyafetlerini tasarlıyor arkadaşlarının, akıllı insanların yanında giyeceğin kıyafetleri.
Ты был лучшим. Среди всех нас.
Harikaydın, hepsinin en iyisiydin.
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
Falconeri'lerin ününden söz etmek benim için ne kadar kolaysa - bunu sizde iyi bilirsiniz -...
Он попытается оторваться от нас, затерявшись среди них.
Bizi atlatmaya çalışacak.
Нам повезло, что среди нас – новичек, настроенный по-боевому и с оригинальным взглядом на вещи.
Yaşa, Yaşa!
Среди нас чужой.
Üstümüzdeki uzaylı.
Среди красных кровяных клеток мы видим белую кровяную клетку - лимфоцит, работа которого - защищать нас от вторжения микробов.
Kırmızı kan hücrelerinin arasında bir beyaz kan hücresine rastlıyoruz, bir lenfosit, beni istilâ eden mikroplara karşı korur.
Нас в воздух поднимали среди ночи...
Ben Ajan Portakaldım, Özel Ajan Portakaldı adım.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490