Сталин traducir turco
164 traducción paralela
Сталин стремится защитить свой город.
Mareşal Stalin şehri Stalingrad'ı savunmak istiyor.
Плакат "Сталин и Мао разыскиваются для убийства капиталистами".
Stalin ve Mao'nun posterleri, kapitalistler tarafindan cinayetten araniyorlar.
Почему Сталин?
Niye Stalin?
Я не говорю, что он - Сталин, но другие воспринимают его как Сталина.
Onun Stalin olduğunu soylemiyorum, ama diğerleri onu Stalin olarak kabul ediyor.
"Сталин и Мао разыскиваются для убийства капиталистами" Это было необходимо, но это не было адекватным образом репрессии.
Stalin ve Mao kapitalistler tarafindan cinayetten araniyor - bu gerekliydi, ama baskinin yetersiz bir goruntusu var.
Иосиф Сталин.
Bu Joseph Stalin.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием у власти", а кого - "предателем на содержании Микадо и Уолл-Стрита".
Stalin kimseye danismadan kimin yönetimdeki bürokrasinin bir üyesi olduguna kimin olmadigina – kimin "yönetimdeki bir proleter" olarak görülmesi ve kimin "Wall Street ve Mikado'da bir hain" olarak damgalanmasi gerektigine karar verir.
Бюрократические атомы соединялись и обретали свои права только в личности Сталина. Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума.
" Atomlarina ayrilmis bürokratlar müsterek mesruiyetlerini yalnizca Stalin'in dünyanin efendisi oldugu için kendisini kamil insan olarak gören, kendisinden üstün bir ruhun bulunmadigini düsünen Stalin – sahsinda bulabilir
"Иосиф Сталин и его весёлая банда большевиков".
Joseph Stalin ve onun şen şakrak Bolşevikleri.
Так, да? Меня посадили за то, что я кричал : Да здравствует Сталин и Мировая революция!
Sırf'Çok yaşa Stalin'diye bağırdığım için mi hapsedildim?
Слушай, ты, Сталин вас убивал но убил недостаточно. Я его портрет пять лет держал как икону, и сделал бы это снова!
Beni dinle, Stalin sizi öldürdü ama belli ki, yeterince öldürmemiş.
Черчиль, Рузвельт и Сталин.
Churchill, Roosevelt ve Stalin.
Черчиль с сигарой, старый Сталин с трубкой - ты знал, на чьей ты стороне.
Churchill elinde purosuyla, Yaşlı Stalin bıyıklarıyla insan nerede durduğunu biliyordu.
Сталин собирается заживо съесть Трумена.
Stalin, Truman'ı canlı canlı yiyecek.
Да здравствует товарищ Сталин!
Çok yaşa yoldaş Stalin!
Дорогой и любимый товарищ Сталин, Дайте нам немного конфет!
Sevgili yoldaş Stalin, bize şeker gönder!
Сталин сказал :
Stalin ne demiş :
Товарищ Сталин не даёт нам возможности ошибаться.
Yoldaş Stalin, hatalara tahammül etmez.
Ваши подозрения - всё это уже было в России, когда к власти пришёл Сталин.
İşaretlerden anlıyorum. Aynısını Rusya'da da görmüştüm. Stalin'in adamlarının geldiği zamandı.
Сталин, Гитлер.
Stalin, Hitler...
Боже, с твоей паранойей в истории может сравниться только Иосиф Сталин.
Sen gelmiş geçmiş en büyük paranoyaksın, Stalin bile yanında solda sıfır kalır.
Сталин использует рабочий класс как шахматные фигуры. Чтобы предать их, использовать, обменять или пожертвовать.
Stalin işçi sınıfını satranç tahtasındaki takas edilebilir, kullanılabilir ve feda edilebilir piyonlar gibi kullanıyor.
Сталин?
Stalin?
Сталин
Stalin.
Джо Сталин
Joe Stalin.
Джозеф Сталин!
Joseph Stalin!
"Прощай, птичка", в главной роли Джозеф Сталин
Elveda Birdie. Başrolde Joseph Stalin.
Джозеф Сталин - новый "Скрипач на крыше"!
Joseph Stalin "Damdaki Kemancı."
А ты знал, что уже был один Джозеф Сталин?
Zaten Joseph Stalin diye biri olduğunu biliyor muydun?
- Сталин тоже не был Сталиным.
- Ayrıca Stalin'in ismi de Stalin değildi.
Сталин лично сообщил тебе эти новости?
Bunu Stalin sana şahsen mi bildirdi?
Разве это не так, м-р Сталин?
Öyle değil mi, Bay Stalin?
Товарищ Сталин... Товарищ Сталин указал нам путь,
Yoldaş Stalin bize yol gösteriyor.
Сталин погубил миллионы.
Stalin birkaç milyon öldürdü.
Черчилль и Сталин спрашивают меня о том,.. ... о чём я спрашиваю вас.
Size soracağım soruyu Churchill ve Stalin bana sordu.
Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. Постоим за свою Родину!
Ulu Yoldaş Stalin... daha fazla çekilmemenizi emretti.
Враг - это томимый жаждой крови Сталин и его большевистский строй, который украл у тебя твою страну, который депортировал твоего отца...
Kana susamış Stalin sizin düşamnınızdır ve onun bolşevik kampı, ülkenizi sizden çaldı, babanızı memleketinden kovdu- -
Товарищ Сталин за завтраком прочтёт эту статью и запомнит твою фамилию. Мы известны, Василий.
Yarın sabah, Stalin'in kendisi kahvaltıya oturduğunda, benim kelimelerimle, senin ismini hatırlayacak.
Товарищ Сталин просит вас о последнем усилии!
Yoldaş Stalin son bir gayret istiyor!
А Сталин может лечить? Это же очевидно.
Mucizeyi nasıl açıklarsın?
Но пока мы здесь десять лет обсуждаем социализм за выпивкой на вечеринках, Сталин строит его на деле.
Biz on senedir partilerde sosyalizm hakkında konuşurken Stalin onu uyguluyor.
А Сталин хочет убить его.
Stalin ölüsünü istiyor.
В то время как Сталин такой серый.
Stalin ise sıkıcı biri.
Да, он жесток, но если отстраниться от этого,... Сталин всего лишь бюрократ.
Kabalık var ama sonuçta Stalin sadece bir bürokrat.
Сталин сильнее любого царя.
Stalin'in çarlardan daha fazla gücü var.
Умер Сталин.
Stalin öldü.
Сталин был для меня свят!
Stalin benim idolüm, her şeyimdi.
Сталин боится нас, потому что он хочет подписывать договоры с Западом.
Stalin bizden korkuyor.
Весной умер Иосиф Сталин, и в Компартии началась борьба за власть.
Bir süre sonra yoldaş Stalin öldü. Komünist parti içinde hesaplaşma... başladı.
Извини меня, говорю я, но это товарищ Сталин отправил меня туда.
Almanyada ne işin vardı?
Сталин пристрелил бы его.
Yoksa Stalin onu vurdurtacaktı.