Стойте на месте traducir turco
97 traducción paralela
Стойте на месте!
Olduğunuz yerde kalın!
Стойте на месте!
Durun!
Стойте на месте.
Kıpırdama bile!
Стойте на месте!
Olduğunuz yerde kalın.
Стойте на месте.
Olduğunuz yerde kalın.
- Стойте на месте.
- Olduğun yerde kal!
И стойте на месте.
Sonra olduğunuz yerde kalın.
Стойте на месте!
Ben onu getiririm.
"Красный октябрь". "Красный октябрь!". Стойте на месте.
Kızıl Ekim, olduğunuz yerde kalın.
- Стойте на месте.
- Olduğunuz yerde kalın.
Стойте на месте, мистер.
Kıpırdamayın, bayım!
- Стойте на месте.
Olduğun yerde kal.
Стойте на месте!
Olduğun yerde kal!
- Стойте на месте!
- Olduğun yerde kal!
Стойте на месте.
Durun
Стойте на месте!
Yerinizde kalın!
Стоять! Стойте на месте!
Durdur, hemen durdur şunu
Стойте на месте!
Orada dur!
Стойте на месте, ублюдки!
Orada durun, Allahın belaları!
- Стойте на месте!
- Orada durun!
Стойте на месте. - Я так не думаю. А!
Olduğunuz yerde kalın Hiç sanmıyorum.
Отойдите и стойте на месте.
Kenarda durun ve orada kalın.
Стойте на месте, закройте глаза!
Gözlerinizi kapatın!
Я собираюсь идти дальше, а вы стойте на месте.
Ben öbür tarafa geçiyorum. Kimse yerinden kımıldamasın.
Стойте на месте.
Orda kalın o zaman.
- Стойте на месте!
- Hareket etme! Otobüsten uzak dur!
Не стойте на месте.
Dikilip durma öyle.
Стойте на месте.
Orda durun.
Не стойте на месте, бей и беги, бей и беги!
Dikilme orada öyle. Vur ve ilerle, vur ve ilerle!
Стойте на месте.
Yerinizde kalın.
Стойте на месте, сэр.
Olduğunuz yerde kalın bayım.
Стойте на месте, вы арестованы!
Kıpırdamayın, tutuklusunuz!
Главное не стойте на месте.
Orada durmamalısınız.
Хорошо, стойте на месте.
Tamam, orada durun lütfen.
Стойте на месте!
Dur bakalım.
Стойте на месте.
- Olduğun yerde kal.
Не стойте на месте, как столбы, шевелитесь!
Telefon direği gibi durmayın, hareket edin!
Мальчики, стойте на месте.
Olduğunuz yerde kalın, çocuklar.
Просто спокойно стойте на месте, ладно?
Sakin ol tamam mı?
Капитан Андерсон, прошу Вас, стойте на месте.
Yüzbaşı Anderson, lütfen Bir adım daha atmayın.
Стойте на месте, детектив!
Lütfen, dedektif! Durun!
Не стойте на месте! Жирный, не хочешь взять своего близнеца?
Chubs, ikiz kardeşini de getirsene.
Не стойте на месте!
Orada öylece durma.
- Ничего, сэр. Просто стойте на месте.
Olduğunuz yerde kalın.
Не стойте на одном месте.
Üzerinde sabit durma.
Стойте на месте.
Orada durun.
Да не стойте вы на месте!
Dikilmeyin öyle!
Не стойте на месте!
Durmayın öyle!
— Стойте, я не на месте!
- Bekle! Daha pozisyonumu almadım!
- Оставайтесь на месте, стойте там, где стоите.
- Yerinizden kımıldamayın.
Стойте на месте.
Kıpırdamayın.
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
стойте 7286
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
стойте 7286
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30