Стопроцентно traducir turco
90 traducción paralela
Ребята, одну вещь я должен сказать сразу. Ни один метод не дает стопроцентной гарантии.
Beyler, şunu açıkça anlayın, hiçbir metod kasa açmada % 100 işe yaramaz.
Не стопроцентно, капитан.
- Yüzde yüz değil.
Если хочешь стопроцентной уверенности, то найми ведьму.
Emin olmak istiyorsan cadı tut.
И стопроцентно правильный американец.
Ve tam anlamıyla bir Amerikan Vatandaşı.
В июне мы дали тебе наркоту стопроцентной чистоты.
Yüzde yüz saf maldı.
- Совершенно, стопроцентно здоровы.
- Tamamen ve kesinlikle sağlıklı.
Я могу стопроцентно гарантировать, что... что это не его брат делает это.
Yuzde yuz garanti veririm ki... bunu aklina sokan o degil.
Стопроцентно.
Kesinlikle.
Ни одно дитя этого не сможет без стопроцентной семейной поддержки.
Hiçbir çocuk, ailesinin % 100 desteği olmadan bunu başaramaz.
- Да, стопроцентно.
- Evet, öyle.
Стопроцентно настоящее светлое пиво. Ты с ума сошла?
Yüzde yüz saf Golden Lager birası.
В его слова можно верить стопроцентно!
Bu senin % 100 güvenebileceğin bir bilgi!
Ладно, в этот раз я стопроцентно попаду!
Tamamdır! Bu sefer kesinlikle 12'den vuracağım!
Мы стопроцентно успешно закончим эту миссию и покажем Тётушке Тсунаде где раки зимуют!
Kesinlikle bu görevi başaracağız ve Tsunade Nine'ye göstereceğiz!
- Стопроцентно.
- Bu çok ironik.
Она стопроцентно сестра майора!
O kesinlikle Binbaşı'nın kardeşi.
Давайте договоримся, что ванная в конце коридора стопроцентно мужская.
Koridorun sonundaki tuvaleti, % % 100 erkek tuvaleti... haline getirmeliyiz.
Это стопроцентно установленный биологический факт.
- Bu % 100 biyolojik bir gerçek.
Честно говоря, думаю, стопроцентно верят в это только Бекетт,... вы,... и я.
Dürüst olmak gerekirse Yüzde yüz inanan kişiler Beckett, sen... - Ve ben.
Честно! Если ты перестанешь есть мясо, то станешь стопроцентной лесбиянкой!
Hakikaten, bunu yaparsan, tam teşekküllü Bir halı yiyici haline geleceksin.
Это не только почти стопроцентно поможет тебе найти брата, это...
Neler oluyor? Bu sana kardeşini bulmanda tam olarak yardımcı olamayacak, bu...
Стопроцентно законно, стопроцентно эффективно.
Yüzde yüz yasal, yüzde yüz etkili.
Да, а слухи о твоей чмошности стопроцентно верны.
Evet, hanım evladı olduğuna dair söylentiler yüzde yüz doğru.
Татарин стопроцентно не выдержит, побежит курить или в туалет.
Tatarcık kessinlikle sigara içmiyor ama tuvalete gidebilir.
Я не присяжный с большими расценками. И без стопроцентной предоплаты не работаю.
Ücretimin tamamı ödenmeden bir jüri üyesini bile görmem.
Да, сэр, стопроцентно изолированы.
Evet, güvenlik yüzde yüz.
- Эта наша девушка - стопроцентно дочь Ребекки.
Oradaki kızın Rebecca'nın kızı olduğuna eminim.
Я могу сказать со стопроцентной уверенностью :
Sana bir şey söyleyeyim. Kesin bildiğim iki şey var.
Стопроцентно.
Tamamen. Yönetmeni bekliyoruz sadece.
Стопроцентно. Смотрите, и подушечки есть. А сиденье больше, чем моя кровать.
İçinde Pam'in adının olduğu yeni bir yolculuk planı çıkartayım.
Вы можете мне сказать со стопроцентной уверенностью, что в прицепе Гарольда Кларка нет бомбы?
Bana Harold Clark'ın römorkunda bomba olmadığından % 100 emin olduğunuzu söyleyebilir misiniz.
Ты стопроцентно приехала туда для меня, а я все порчу.
Sen tamamen benim yanımdasın, asıl sorun bende.
Но сорок здесь, стопроцентно.
Ama kırk haramileri içeridedir.
Хотя Обама и все остальные трусишки-демократы даже и слова не сказали про этот вопрос, эти люди стопроцентно уверены, что он и его негритосская армия
Obama ve diger korkak demokratlar bundan hic bahsetmemis olsalar bile, o ve zenci ordusunun, silahlarini ellerinden almak icin geldiklerine
Я стопроцентно её прибил, чувак. Ясно...
Onu kesinlikle hakladım, dostum...
Да, и это стопроцентно.
Evet, ve kesinlikle.
Стопроцентно рака нет.
Yüzde yüz temiz çıktı.
Если ты не вор, то стопроцентно и не убийца.
Hırsız değilsen, eminim katil de olamazsın.
В разведке не бывает стопроцентной информации!
Birincisi ; istihbaratta hiçbir şey yüzde yüz net değildir. Ne o zaman?
Томми Риордан стопроцентно настроился на своего первого соперника, Франциско Барбосу. - Франциско Барбоса...
Tommy Riordan ilk rakibi Francisco Barbosa'yı kesinlikle ciddiye almalı.
- Стопроцентно нет.
- Öyle bir şey yapmayacağıma % 100 eminim.
Стопроцентно удобно для ребенка, и никакого вреда окружающей среде.
Doğru duydunuz. Çevreye en ufak zararı olmayan, bebekler için birebir rahatlık.
И я стопроцентно знаю, что ты не спала с Маркусом.
Marcus ile de yatmadığını kesinlikle biliyordum.
Причём, со стопроцентной безотказностью. Точно.
Hem de yüzde yüz temizleme oranıyla.
Стопроцентно натуральные.
% 100 organik ve yerli.
- Точно. - Стопроцентно.
- Kesinlikle. % 100.
И я стою здесь со стопроцентной уверенностью, что всестороннее и тщательно расследование докажет мою полную невиновность в любых преступлениях.
Ben de burada, karşınızda tam ve detaylı bir soruşturmanın beni her türlü yanlış suçlamadan arındıracağı konusunda % 100 kendime güvenle bulunuyorum.
Стопроцентно.
Tabi ki biliyorsun.
Берешь ее, идешь в муниципалитет, забираешь бюллетень для голосования, ведешь ее к доктору, берешь у него справку, что она стопроцентно слепая, и только потом ведешь ее голосовать.
Onu al. Onunla belediye binasına git. Seçim belgesini al.
Если люди видят, что ты чувствуешь себя комфортно на своем месте, они стопроцентно будут болеть за тебя, потому что они подумают что-то вроде "это парень, за которым я могу пойти"
Pekâlâ, yere yakın olduğuma göre sorun yok demektir.
Я уведомила мистера Уистлера, что это интервью стопроцентно добровольное.
Bay Whistler'a bu görüşmenin % 100 gönüllü olduğunu bildirdim.