Стою traducir turco
1,857 traducción paralela
- Я просто стою перед чудом.
İyi misin? Nasıl gidiyor?
Я стою на том месте, где 3 месяца назад странная буря застала пятерых на исправительных работах и наделила их супер-способностями.
Şu an tam da serseri beşlisinin sıradışı güçler edinmesine yol açan üç ay önceki garip fırtınanın çıktığı yerdeyim.
болит только когда хожу, или стою.
Sadece yürüyünce ya da ayakta durunca acıyor.
Я стою вдвое больше и он это знает.
Bunun 2 katı ederim ve o da biliyor.
Вообще, я... я стою радом с тобой, Осёл.
Burada seninle birlikte oturuyorum, eşek.
- Знаете, я не один за всем этим стою.
Sadece ben değildim.
И там стою я, покрытый кровью и держа бензопилу.
Ben de o kapıda beklerim. Her yerim kanlı ve elimde elektrikli testere! Dürüst olmam lazım.
Почему я стою под вентиляцией?
Ben neden bi hava deliğinde duruyorum?
Я просыпаюсь каждое утро И стою перед зеркалом 45 секунд
Her sabah kalkıp, 45 saniye aynaya bakıyor ve diyorum ki ;...
'Стою перед тысячью отверстий для члена и никого кроме Рэймонда'чтобы мне отсосать.'
Önümde bir sürü delik var ama beni Raymond'dan başka kimse emmez.
Понимаешь, иногда я и рядом не стою с молодыми друзьями Зоуи.
Zoey'nin genç arkadaşlarıyla her zaman arkadaşlık kuramıyorum.
Я... Я стою рядом.
Buradayım zaten.
И когда я стою на улице, Хочу чтобы колонки которые играют внутри, разворачивались и играли снаружи. когда я зависаю снаружи.
Ben dışarıda dururken, içinde çalan hoparlörlerin dönüp dışarıda çalmalarını istiyorum, ben araç dışında takılırken.
Не спятил, раз тут стою.
Bunu delirmemek için yapıyorum.
O нет. Я этого не стою.
Ne yapacağım?
Буквально, стою на пороге.
Çıkıyordum tam.
Я хочу сказать, я тоже был не особо хорош в школе, и сейчас стою не так уж плохо, верно?
Ben de okulda çok iyi değildim ve şimdi durumum hiç de kötü değil.
Роберт Бил. Я стою на том самом месте, где была сделана фотография.
Fotoğrafın tam da çekildiği yerdeyim.
Я стою у склада, где Печально известные Билли и Барбара........ удерживают заложника. Полиция их яростно атакует.
Ünlü katiller Barbara ve Billy'nin evinin dışında bekliyorum ve polis onları bulmak için elinden geleni yapıyor
Сейчас придёт Бекки, а я стою в луже газировки.
Becky geliyor ve şuranın haline bak. Bir çeki düzen vermeliyim.
Я представляла, как иду по набережной Сены, как стою на Эйфелевой башне.
Sen Nehri'nin kıyısında yürüdüğümü ve Eyfel Kulesi'nin tepesinde durduğumu hayal ettim.
И всё же я стою здесь.
Buna rağmen tam karşında duruyorum.
Просто я стою в шкафу!
- Çünkü dolabın içindeyim.
Никогда не стою на месте
Sürekli dalgalanan
Я твёрдо стою на ногах, у меня есть работа.
Ayaktayım, bir işim var.
Миссис ван Ганди, вы хотите знать, чего я стою Я понимаю это.
Bayan Van Gundy, değerlerimi öğrenmek istiyorsunuz. Anlıyorum.
Ты сидишь привязанный к стулу, а я стою с пистолетом.
Sandalyeye bağlı oturuyorsun ben de elimde silah tutuyorum.
Однажды стою я в очереди в столовой, получаю свою пайку, когда нигер, что стоял за мной, начинает спорить с раздающим, говорит, что бобы холодные.
Bir gün yemek sırasında yemeğimi alırken sırada arkamda duran zenci servis yapan adama yaklaşıp fasulyenin soğuk olduğunu söyledi.
Я посмотрел вокруг и понял, что один стою.
Etrafıma bir göz attım. Ayakta duran bir tek ben vardım.
Стою перед кучей телевизоров, и каждый настроен на свой канал.
Bir sürü televizyonun önünde gibiyim. Hepsinde de farklı kanallar açık.
Когда я стою в операционном, все о чем я думаю, это еще 20 минут. И я увижу эту улыбку.
Ameliyathanede tek düşündüğüm şey "20 dakika sonra o gülüşü tekrar göreceksin." oluyor.
Стою, понимаешь, выполняю работу, а тут откуда не возьмись бьёт прям сюда летающая безголовая курица.
Saf saf işimi yaparken kafasız tavuğun teki kaburgalarıma saldırmaya başladı.
Я посмотрела на худшие части себя прямо в глаза и сказала : " Я стою чего-то. Я важна.
Kendimdeki kötü şeylere baktım ve "ben önemliyim, hayatımı yaşamak istiyorum" dedim.
и пожалуйста, не надо мне покровительствовать... вы должны знать, на какой стороне этих дебатов, стою я.
Zira tartışmanın hangi tarafında yer aldığımı biliyorsunuz.
Я стою прямо рядом с тобой, Бут.
Tam yanıbaşında duruyorum, Booth.
Кларк, я только стою у тебя на пути.
Clark seni engelliyorum.
Как будто, я стою на краю скалы, и то, на что я смотрю - дальше того, где вы когда либо были.
Sanki bir dağın tepesinde, kenardayım ve daha önce hiç görmediğin bir yerin ötesine bakıyorum.
Я просто стою, где стою.
Burada sadece duruyorum.
Да, узнать, чего я стою.
Evet, bir seçeneği değerlendirmeye.
Ладно. Я стою здесь и наливаю себе выпивку.
Burada kendime bir içki hazırlıyorum.
- Я стою около парня в галстуке.
Kravatlı adamın yanındayım.
Так ищи парня, рядом с которым стою я.
- Yanında durduğum adamı ara o zaman.
Мне 14 лет, и я стою в очреди чтобы увидеть Джастина Бибера, потому что он.....
14 yaşındayım ve Justin Bieber'la tanışmak için sırada bekliyorum çünkü o...
Я стою напротив тебя.
Seni ekiyorum.
И я такой стою на одном из них, окидываю взглядом свою империю, как наркобарон в фильме Майкла Бэя.
Bir Michael Bay filmindeki uyuşturucu satıcısı gibi balkonda durup imparatorluğumu izlerim.
Я просто так стою.
Ayakta durduğum için öyle gözüküyor.
Не разговаривай со мной так словно я не стою перед тобой.
- Ben yokmuşum gibi davranma.
Я стою прям здесь.
Tam burada duruyorum.
Я стою с тобой лицом к лицу!
Sana karşı koyuyorum.
Стою в кабинете и говорю с тобой по телефону.
Ofisteyim şu an.
- Я того стою.
- Buna değerim.