English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Страшнее

Страшнее traducir turco

418 traducción paralela
Это куда страшнее, сэр.
Düşündüğünüzden de öte, efendim.
Нынешний мир для меня страшнее смерти.
Şimdi ise, benim için ölümden de kötü bir dünyanın içindeyim.
Страшнее он тебя не сделает.
Zaten daha kötü hale getiremez.
Поэтому возможность вернуться сюда казалась мне страшнее смерти
Bu yüzden televizyon binasına geri dönecek olma fikri ölümden beter.
Пустота страшнее.
Boşluk çok daha korkutucu oluyor.
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
O kadar çok insanın acımasızca öldürülüşüne şahit oldum ama bu öyküdeki gibi korkuncunu hiç duymamıştım.
Ее глаза говорят, что есть вещи страшнее холода и голода.
Çünkü gözleri bana soğuk ve açlıktan daha kötü şeyler olduğunu anlatıyor.
Гораздо страшнее.
Çok daha kötü şeyler.
Пусть они будут трижды прокляты, чтоб их господь Бог страшнее всех покарал!
Yüce tanrım, o aşağılıları acılar içinde öldür.
ј дл € мен € страшнее всего нарушить слово.
Aella'ya olan sözümden dönmem bunun kadar kötü olur.
В гневе я страшнее тигра.
Hırslandığım zaman, kaplan kesilirim.
Твои тычки страшнее ударов.
Ufacık dokunuşların bile bana yumruk gibi geliyor.
А когда улыбаешься, ты ещё страшнее.
Güldüğünde daha da beter görünüyorsun.
И страшнее всего его не исполнить.
Ama varsa bunu harcamak korkunç bir hata.
Лает страшнее, чем кусает.
Havladığı kadar ısırmaz.
Мне десять, платья страшнее, чем твое, я еще не видела.
Benim yaşım 10 ve elbisen gördüğüm en çirkin elbise.
Рак страшнее.
Kanser en kötüsü.
Меня отправили в исправительную колонию, потом в другую, страшнее первой.
Beni gittikçe sertleşen ıslahevlerine yolladılar. Yatakhaneye girmeden önce elbiseleri çıkarmak gerekirdi.
Только, знаешь, это страшнее.
Ancak Igoryok, daha korkunç olmalısın.
Рёв моторов приближался и становился всё страшнее!
Uçak motorunun gürültüsü korkunçtu!
Ещё страшнее, если умереть не можешь.
Zalim olan şey, istediğin halde ölememektir.
Со стороны это казалось страшнее.
Göründüğü kadar kötü değildir.
Я не знаю что было страшнее, его речь или одобрение конгресса.
Konuşma mı daha korkutucuydu Kongrenin onu alkışlaması mı bilmiyorum.
Страшнее мне ничего в жизни не снилось.
Hayatımda gördüğüm en kötü kabustu. İnanamazdın.
Ты слишком уродлив! Ты страшнее войны!
Çok çirkinsin, korkunçsun!
Это ещё страшнее. И мой вам совет :
Bak ne diyeceğim.
- Ладно, расскажи страшнее.
- Tamam öyleyse sen daha korkuncunu anlat.
Знаешь, что страшнее?
Ne daha korkutucu olurdu biliyor musun?
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер € ете.
Bu da korkuların en büyüğüdür çünkü o zaman onu kaybedersiniz.
Страшнее, более жестокая, они даже вставили плохие слова.
Daha korkunç, daha çok şiddet var... ve sanırım arada argo kelimeler de var.
Я становлюсь старше и страшнее. Прошу тебя, Мардж, помоги мне найти мужчину, пока не поздно. Я постараюсь.
lütfen marge, daha fazla yaşlanmadan önce birini bulmama yardım et hmm, elimden geleni yaparım hatırlıyor musun bizi Bowler'ın Hall of Fame'ine götürdüğün günü
Но он стал мучить его страшнее. Пытался заставить его говорить.
Ama konuşsun diye iyice hırpalamaya başladı.
- Мои сны страшнее моей жизни.
Rüyalarım yaşamımdan da beter.
Это страшнее.
Daha korkunçtu.
Он намного страшнее.
O daha korkunç.
Тогда трагедия страшнее, чем я думал.
O zaman düşündüğümden daha derin bir trajedi bu.
Я не знаю, что страшнее, потеря ядерного оружия... или то, что это происходит так часто, что для этого придумали название.
Daha korkunç olan ne olabilir. Nükleer silahlar kaybetmek, ve bu da çok sık gerçekleşirse ona da bir terim bulunur!
- Колдуны страшнее ведьм.
- Erkek cadılar en kötüsüdür.
Но не будет страшнее того, что я себе представляю.
Söyleyecekleriniz tahminimden daha kötü olamaz.
Они большие, волосатьIе и ужасньIе, страшнее, чем горилльI.
İri, kıllı çirkin yaratıklar... maymundan beterler. Tüm aletler onların kontrolü altında.
Он страшнее любого волка, самый главный бес.
Hayır gerçek bir canavardan bahsediyorum. Kocaman bir geyikten bahsediyorum.
Ник, я в жизни не видел ничего страшнее.
Gördüğüm en çirkin şey.
Намного страшнее, когда тип с пушкой спокоен, собран и сосредоточен.
Silahlı bir adam sakin ve kontrollüyse daha korkunçtur.
А теперь честно, кто из нас, по-вашему, был страшнее?
Dürüst ol. Hangisi daha çok korkuttu?
Какой гнев может быть страшнее ада?
Kim böyle büyük bir öfke besleyebilir, Miss Lemancyzk?
Было ещё страшнее узнать, что Гил носит ножной браслет.
Gil'ın halhal taktığını öğrenmek daha da ürkütücüydü. Peki. Bu kadar yeter.
Чем больше Миранда копалась в себе, тем страшнее был ее кошмар.
Miranda analiz ettikçe, kabusları kötüleşiyordu.
Вот что страшнее всего,
İşin kötü tarafı da bu. Sevdiğin insanlardan... uzun yaşamak.
Но могло быть куда страшнее.
Daha da kötüsü olabilirdi.
Ну, ягнята страшнее.
Kuzular daha korkunçtur.
Он - страшнее.
- O daha çok korkuttu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]