Стыдитесь traducir turco
62 traducción paralela
Подумает, что вы меня стыдитесь.
Benden utandığınızı düşüneceklerdir.
Это ваша идея прийти сюда. Стыдитесь!
Buraya gelmek senin fikrindi.
Я знаю, вы глубоко тронуты поступком Неда, но стыдитесь это признать.
Ned'in hareketinin, duygularınızı derinden etkilediğini biliyorum, ama bunu kabul etmeye utanıyorsunuz.
Вы стыдитесь собственного я, предпочитая считать его мертвым!
Kid'i arzuluyorsun ve bundan öylesine utanıyorsun ki, onun ölmesini istiyorsun.
Стыдитесь!
Kendinden utanmalısın.
Господа, стыдитесь!
Beyler. vazgeçin bu rezillikten!
Извини, но и ты должна согласиться, что все вы стыдитесь его.
Özür dilerim, Irmgard, ama sen de biliyorsun ki onu küçümsüyorlardı. Ondan utanıyorlardı.
Не стыдитесь этого.
Utanılacak bir durum değil.
Стыдитесь!
Yazıklar olsun!
Стыдитесь!
Utanın kendinizden!
И не стыдитесь своего страха!
Korkmanız normal!
- Вы стыдитесь, что он в тюрьме?
- Kelepçeli olması utandırdı mı?
Стыдитесь, мистер Годвин.
Kendinizden utanmalısınız Bay Godwin.
Вы стыдитесь мастурбации, Рэй?
Kendini mastürbasyon hakkında utanmış hissediyorsun değil mi Ray?
- Итак, Бен, Bы стыдитесь Энди?
- Ben, Andie'den utanıyor musun?
- Многие не знают Бенжамина Берри. Что ж, стыдитесь.
Bir çoğunuz Benjamin Barry'yi tanımıyor.
- Стыдитесь, Матье.
- Burada olmaz Mathieu.
33 года вы оккупирроваете нас и даже не стыдитесь!
33 yıldır utanmadan topraklarımızı işgal altında tutuyorsunuz.
Стыдитесь!
Buna nasıl cüret edersiniz?
Если вы стыдитесь своего тела, это не значит, что все должны.
Vücudundan utanıyor olman herkesin utanması gerektiği anlamına gelmiyor.
Вы стыдитесь своих волос. Но я об этом подумал. У меня есть для вас подарок.
Saçından utanıyorsun fakat bunu düşündüm ve sana bir hediye getirdim.
Вы стыдитесь своего сына?
Ondan utanıyor musun?
Кого Вы стыдитесь, ее или меня?
Kimden utanıyorsun, onlardan mı benden mi?
Знаете, может показаться, что Вы стыдитесь моего общества.
Bu halini gören, benimle görünmekten utandığını düşünecek.
Стыдитесь, что отказались от неё
Ondan umudu kestiğiniz için kendinizden utanmalısınız.
Стыдитесь, доктор Роббинс.
Kendinizden utanın, Dr. Robbins.
Стыдитесь.
Kendinizden utanın.
Стыдитесь.
Bu utanç verici.
Вы чего-то стыдитесь.
Bir şeyden utanıyorsunuz.
Чего вы стыдитесь?
Neden utanıyorsunuz?
Вы не стыдитесь того, что делаете?
Yaptığınız utanmıyormusunuz?
Если только, вы не стыдитесь этого! ? !
Tabii, bu durumdan utanıyorsanız başka.
* по телевизору * Никогда не стыдитесь, что не решились сказать мне что-то.
Bana utanılacak bir şey yaptım deme sakın.
Ну и чего же вы стыдитесь?
Peki neyden utanıyorsun?
Очевидно, какое-то имеет, раз вы этого стыдитесь.
Çok belli ki bu soru sizi fazla rahatsız etti.
И вы стыдитесь этих арт проектов Бутылки-то были спрятаны
Siz de bu projeden utanıyorsunuz ki şişeleri saklamışsınız.
Не стыдитесь напарников, детектив Дикс.
Ortağınızla dik durun Dedektif Deeks.
И если вы не можете сделать то же самое, что ж, стыдитесь.
Sen de aynısını yapamıyorsan yazıklar olsun sana.
Вы стыдитесь того, кем стали, или того, кем были?
Şu anda ya da geçmişte olduğunuz kişiden utanıyor musunuz?
Не стыдитесь.
Utanılacak bir şey yok.
Почему вы стыдитесь того, рассказывать о том, что ваша больница - нечто большее, чем просто набор стерильных стен и оборудования, что это целая команда людей, которые с пониманием и энтузиазмом о них заботятся?
Neden utanıyorsunuz insanlara hastanenizin sterilize edilmiş duvarlar ve aletlerden oluşan bir yerden fazlası olduğunu zeki ve onlarla ilgilenmek için canını dişine takmış insanlarla dolu olduğunu söylemekten mi?
Почему вы стыдитесь быть взрослыми?
Yetişkin olmaktan sizi bu kadar utandıran ne?
Не стыдитесь этого.
Hiç utanma.
Стыдитесь партнёра?
- Partnerinden utanıyor musun?
Тех, которых вы стыдитесь?
Şu utandıklarını mı?
Вы весь день носите это на вашем пальце и оно проверяет ваше состояние. Или если вы стыдитесь, есть также свечи-Bluetooth которые нужно вставить именно туда, куда вы подумали.
Gün boyunca bunu parmağınıza takacaksınız ya da fazla utanç verici olursa Bluetooth fitili de var ve direkt olarak düşündüğünüz yere sokulur.
Вы стыдитесь, что Том ваш сын?
Tom'un senin oğlun olmasından utanıyor musun?
Стыдитесь.
Yazıklar olsun.
Стыдитесь!
Bütün bu insanların önünde nasıl böyle bir şey yaparsınız?
Стыдитесь! Пошли домой!
Ulan ayıp değil mi ulan şerefsizler?
Не стыдитесь жить без стыда.
Arsız yaşamaktan ar etmiyorlar.