Судебно traducir turco
376 traducción paralela
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
Stanley, bu senin genç adam yarım yamalak radikal fikirlerden kurtulmazsa asla doğru dürüst avukatlık yapamayacak.
Судебно-медицинский...
Adlî tıp...
Но в судебной иерархии, Так... Где бы вы думали он стоит?
Mahkeme protokolünde Hassler'in rütbesi ne biliyor musun?
Я должен проштудировать задание по Судебной медицине.
Adli tıp kitabından bazı kısımları ezberlemem gerekiyor.
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
Eğer bir hataya kurban gitmek istemiyorsan, uslu durmanı ve dediklerimi yapmanı tavsiye ederim.
Не так-то про-просто Совершить Прорыв внутри су-су-судебной системы.
Yargı sistemini içten çökertmek o kadar kolay değil.
И если я буду иметь хорошие оценки... и затем выдержу экзамен судебной практики...
İyi notlar alırsam ve... Hukuk'tan mezun olursam...
Он внутри со своими фотографиями Обзора Судебной Практики 1929 года... большим кожаным креслом, и всеми своими стеллажами книг.
Korku. O, büyük deri koltuğunu ve kitaplarını gösteren fotoğraflarla... 1929 yılı hukuk yıllığında yer almış.
Рассматривая его серебряные сувениры... глядя на фотографию Обзора Судебной Практики.
Onun küçük, gümüş hatıra eşyalarını tutarak... Onun Hukuk töreni resmine bakarak...
- Тело в институте судебной медицины.
Ayrıca, Enstitüdeki cesedin, ilaç kullandığını da söylüyor.
Венгерское правительство прислало удостоверение спецподразделения для судебной лаборатории.
Macaristan Hükümeti, Özel Bölüm kimlik kartının orijinalini, Adalet Bakanlığı laboratuarına gönderdi.
В конце концов, его арестовали. Но благодаря судебной волоките, ему удалось уйти безнаказанным.
Yakalandı ama mahkeme delil yetersizliği yüzünden serbest bıraktı.
Хорошо, мы дадим вам копию судебной экспертизы и покажем любую из собранных улик. Хорошо. Вы согласны?
Laboratuar raporlarını paylaşır, ipuçlarını incelemenize izin veririz.
Альберт и его команда - сливки из профессионалов.Альберт - гений судебной медицины.
Albert ve ekibi bu işin en iyisidir. Albert adli incelemede bir dahidir.
Она активно участвует в судебной команде.
Adliye takımında etkin biri.
Там снаружи ребята из судебной экспертизы ждут.
Beyler, adli tıp uzmanları dışarıda.
По некоторым предположениям, из-за судебной ошибки Патриция Энни Брэдли была приговорена к пожизненному заключению, не смотря на бездоказательность её активного участия в убийствах.
Cinayetlere karıştığı kanıtlanamasa da, bazılarının adaletin yanlış işlediğini iddia etmelerine neden olarak,
Итак, к Вас нет опыта в судебной психиатрии и Вы, скорее, теоретик?
Öyleyse adli tecrübeniz yok daha çok akademisyensiniz
Мистер Хейли, у меня на руках решение большого жюри штата Миссисипи о привлечение к судебной ответственности Карла Хейли.
Tahkikat jürisinin gönderdiği... iddianamenin bir kopyası var elimde. Burada, " Carl Lee Hailey...
Что сразу же меня поразило в них... так это то, решение судебно-медицинского эксперта - - в каждом случае... части тела были удалены пока жертвы были живы.
Önceden beni bunlar konusunda çarpan şey, müfettişin, örneklerin her biri için verdiği önceki sonuçlarda, vücut parçalarının kurbanlar canlıyken kesildiğinin söylenmesiydi.
Я увольняю вас из судебной службы.
Sizi mahkemenin hizmetinden tahliye ediyorum.
Сеньор, любой американец скажет вам, что независимость судебной власти - это залог нашей свободы.
Senyor Calderon, her gerçek Amerikalı, bizi özgür kılan şeyin, mahkemelerin bağımsızlığı olduğunu söyleyecektir.
Но несмотря на это и на весьма скромные шансы переизбрания президента Ван Бюрена на второй срок, он обжаловал благоприятное решение, принятое судом, в высшей судебной инстанции страны.
"Buna rağmen " ve Başkan Van Buren'in tekrar seçilme ihtimalinin azlığına rağmen, " lehimize çıkan karar için ülkedeki en yüksek mahkemeye
Почему он интересуется судебной медициной?
Peki adli tıp ile ne alakası var ki?
Я профессор судебной медицины.
Ben adli tıp profesörüyüm.
Да, только здесь и в судебно-медицинской.
Bir de Forensik Patoloji var.
- В судебно-медицинской?
- Forensik Patoloji mi?
И где же эта судебно-медицинская?
Forensik Patoloji nerede?
Но если он в судебно-медицинской, то он мертв.
Forensik Patoloji'deyse kesin ölmüştür.
Я не хотел, чтобы Крога резали, поэтому я кое-что поменял там, внизу, в судебно-медицинской.
Ama onu kesecekleri fikrinden hoşlanmadım. Böylece birkaç şeyin yerini değiştirdim.
Мы забрали его из судебно-медицинской.
Onu Forensik Patoloji'den aldık.
Ты хотел, чтобы я оставила Гарвард, отказалась от обзора судебной практики...
Hukuk dergisinde bile yazı yazamayacaksam... Benim Harvard'dan ve dergiden vazgeçmemi mi bekliyorsun?
Здесь нет судебной комнаты, капитан.
Burası mahkeme salonu değil, kaptan.
Возможно это говорит о предубеждениях... судебной системы.
Belki de bu yargi sistemindeki... onyarginin bir kaniti.
Под судебной опекой с десяти лет.
On yaşından beri yetimhanelerdesin.
Если у человека обнаружили рак, то должен быть и доктор для судебной тяжбы.
Tabiî ki ödemeliler. Birisi kanser olursa dava açılacak bir doktor olmalı.
Я бы сказал, что у вас есть естественный инстинкт для судебно-медицинской экспертизы.
Adli tıpa karşı doğal bir içgüdün olduğunu söyleyebilirim.
Там нет сомнений, преступник знает, судебно-медицинской экспертизы.
Failin adli tıpdan anladığına şüphe yok.
Был судебно-медицинской экспертизы КС в Сиракузах, штат Нью-Йорк.
Syracuse, New York'ta bir adli tıp polisi vardı.
Но давай просто оставим это позади... и посмотрим Квинси. [ Сериал "Квинси, судебно-медицинский эксперт", шел с 1976 по 1985 на канале NBC вместе с Коломбо. ]
Fakat hadi bunları arkamızda bırakalım ve Quincy'i izleyelim.
Альберт Брехт недавно поменял паспорт и здесь его вес 93 килограмма, тогда как здесь, индийские судебно-медицинские эксперты указали его вес - 107,9 килограмм, через два часа после смерти.
Albert Brecht yeni pasaport almış ve ağırlığı 93 kilo yazılmış. Hintli adlı tabip ise öldükten yalnızca iki saat sonra kilosunu 104 olarak ölçmüş.
Доктор Филипп Девир, он наш консультант по судебной антропологии.
Dr. Phillip Devere. Danışman adli tıp antropologumuz.
- Это необычно для семьи, которая знает,... как работает судебно-исправительная система.
Para, seçenekleri satın alır. İmkânları olan bir aile için aile mahkemesine başvurmaları alışılmadık bir şey.
"Рассмотрим решение Хикса как пример... " попытки судебной системы обеспечить оперативное рассмотрение...
" Modern mahkeme sisteminde suç olaylarının hızlı bir şekilde halledilmesi için...
"уголовных дел в современной судебной системе."
Hicks kurallarını adli manifesto olarak tartış "
Еще раз, официально, уточним что мистер Брэттон заслушал свои права... и то, что будет сказано здесь, будет сказано в целях судебной сделки.
Kayıtlara geçilmesi için söylüyorum ki, Bay Bratton burada sizin teklifinizi dinlemek için bulunduğundan kendisine yasal hakları bildirilmedi.
Джон Генри Армстронг, вы приговорены к шести месяцам заключения за срыв судебной процедуры, но я снимаю обвинение.
Bay John Henry Armstrong fedefal bir duruşmaya saygısızlıktan 6 ay hapis cezasına çarptırıldınız ancak cezanızı kaldırıyorum.
Род каким-то образом умудряется замутиться с судебной секретаршей?
Rod mahkeme katibesinin ilgisini mi çekiyordu?
Домой. Альберт и его команда - сливки из профессионалов. Альберт - гений судебной медицины.
Albert adli incelemede bir dahidir.
Он оставил меня ради обзора судебной практики.
Beni hukuk dergisi yüzünden terk etti.
Это было рассказано в 1961 г. на церемонии награждения в Американской ассоциации судебно-медицинских экспертов ее президентом, доктором Хапером, и началась она с самоубийства.
Derneği'nin ödül yemeğinde...