English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сунь цзы

Сунь цзы traducir turco

46 traducción paralela
Прочтите "Искусство войны" Сунь Цзы.
Sun Zu'nun yazdığı "Savaş Sanatı" nı oku.
"Когда соперник оступается, вырывай инициативу." Сунь Цзы.
"Rakibin açık verdiğinde bir yaban tavşanı kadar hızlı ol." Sun Zu.
В 500 году до н.э. Сунь Цзы в своем труде "Искусство войны" уделяет повышенное внимание разведке.
Sun Tzu M.Ö. 500 yılında yazdığı Savaş Sanatı kitabında bilgi toplamaya büyük önem atfeder.
Мао, Сунь Цзы, разумеется. Для парочки остроумных советов всегда подойдет Наполеон.
Mao, Sun Tzu, elbette ve Napolyon her zaman şaşılacak şeyler yapar.
- Сунь Цзы...
Sun Tzu...
Сунь Цзы... ган.
Sun Tzu... gang.
Сунь Цзы... -... ган.
- Bu iş arkadaşım Sun Tzu...
- Сунь Цзы.
Sun Tzu.
В "Искусстве войны" Сунь Цзы написал : "Вся война основана на обмане".
Savaş Sanatı adlı kitabında, Sun Tzu, "Bütün savaşlar hileyle kazanılır" demiş.
Кажется это Сунь Цзы сказал :
Sun Tzu şöyle demişti sanırım : " Asla vazgeçme.
Как сказал Сунь Цзы в Искусстве войны,
Sun Tzu'nun Savaş Sanatı kitabında dediği gibi :
Это из "Искусство войны" Сунь Цзы.
Sun Tzu'nun Art of War eserinden.
Так что Сунь Цзы говорит насчёт проникновения в дом?
Sun Tzu kapıları kırmak konusunda ne diyor?
Уверена, что это не Сунь Цзы.
Sun Tzu'dan değil bu.
Вижу, ты не читал "Искусство войны" Сунь Цзы.
Anlaşılan Sun Tzu'nun Savaş Sanatı'nı okumamışsın.
Позвольте мне процитировать Сунь Цзы : "Искусство войны".
Bana Sun Tzu savaş sanatını alıntı yapmam için izin verin.
Сунь Цзы был бы впечатлен.
Sun Tzu etkilenmiştir.
Спасибо, Сунь Цзы.
Sağ ol, Sun Tzu.
Ты цитируешь Сунь Цзы?
Vardır - Eğer Sun Tzu alıntı vardır?
Сунь Цзы, "Искусство войны", книга, с которой, я полагаю, знакомы оба генерала.
Sun Tzu, Savaş Sanatı. Sanırım iki generalin de iyi bildiği bir kitap.
Сунь Цзы дает отличные советы.
Sun Tzu'dan harika öğütler içeriyor.
Почитай Сунь-Цзы, "Искусство войны".
Sun Tzu, Savaş Sanatı'nı oku.
"Война основана на обмане." Сунь-Цзы.
"Bütün mücadele aldatmaya dayalıdır." Sun Tzu.
Как сказал великий философ Сунь-Цзы, "Когда закончишь наёбывать своих врагов, наебни их ещё."
Büyük filozof Sun Tzu'nun da dediği gibi "Düşmanınızı becermeyi bitirince, onu biraz daha becerin".
Я занимался философией, и Сунь-Цзы такого точно не говорил.
Felsefe dersi aldım ve Sun Tzu böyle bir şey dememiş, Ari.
- Сунь-цзы.
Sun Tzu.
Сунь-цзы говорил никогда не позволяй противнику узнать себя.
Sun Tzu, "Savaşın Sanatı" nda, düşmanının asla seni tanımasına izin verme der.
Сунь-Цзы.
Sun Tzu.
- Что? Сунь-Цзы. "Искусство войны".
Dave, sen Alan gibi değilsin, tamam mı?
Ты знаком с Сунь-Цзы?
Sun Tzu ile kan bağın var mı?
Сунь-Цзы так же сказал : "Если ты далеко от своего врага, заставь его поверить, что ты рядом."
Sun Tzu ayrıca dedi ki, "Eğer düşmanından uzaksan onun yanında olduğuna inandır onu."
Это Сунь-Цзы, да?
Sun Tzu değil mi?
Только знаешь, какая проблема с Сунь-Цзы?
Tek sorunun Sun Tzu mu olduğunu sanıyorsun?
Ты читал Сунь-Цзы?
- Sun Tzu mu okuyorsun sen?
Все самураи знают Сунь-Цзы.
Tüm Samurai'ler Sun Tzu'yu bilir.
Помни, благоприятные возможности множатся, если ими умело пользуются. Сунь-цзы...
- Fırsatların yakalandıkça katlandığını unutma.
"Знай своего врага" - Сунь-Цзы.
"Düşmanını tanı." Sun Tzu.
Макиавелли "Государь", "Искусство войны" Сунь Цзы, "Идеи имеют последствия" Ричарда Уивера,
Machiavelli'in The Prince'i The Art of War kitabı Sun Tzu'dan Ideas Have Consequences kitabı Richard Weaver'dan Le Bible, Fransızca İncil Graham Greene'dan Our Man in Havana...
В ситуации, которую Сунь-Цзы называл "умирающая местность",
O girdiğinde Sun Tzu, "Toprak ağlıyordu." diye anılacaktır.
Я прочитал автобиографию их главного исполнительного директора, Чарльза "зовите меня Чак" Хаммонда, Он прямо-таки Сунь-Цзы крупного бизнеса.
CEO'sunun otobiyografisini okudum, Charles "Bana Chuck Diyebilirsiniz" Hammond alıntı yapmanın Sun Tzu'su gibi, yöneticilerini esir almıyor ancak birisi bütün ahlaki sınırları yoksaymış olabilir.
Я никогда не знал, что вы уважаете трактат о войне Сунь-цзы.
Sun Tzu'nun savaş tezine değer verdiğinizi bilmiyordum.
Не удивлюсь, если он сейчас читает руководство Сунь-цзы.
Bir an bile Sun Tzu'nun kitabına danışacaklarını düşünme.
"Покорить врага без боя — вот высшее искусство войны". Сунь-Цзы.
- "Savaş sanatında üstün olanlar düşmana savaşmadan boyun eğdirirler." Sun Tzu.
Ты читала Сунь-Цзы.
- Sun Tzu'yu okudun mu?
Опять Сунь-Цзы?
- Bu da mı Sun Tzu?
Спасибо, Сунь-Цзы.
- Teşekkürler Sun Tzu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]