Существо traducir turco
2,184 traducción paralela
Уничтожьте это отвратительное существо.
Bu çirkin yaratığı defet.
Ќаверное € бо € лась, что в противном случае € постепенно потер € ю человеческий облик и скоро превращусь в гр € зное вонючее существо, ползающее и издающее непон € тные звуки.
Belki de korkum, diğer türlü yavaşça insanlıktan koparak kir ve pislik içinde sürünüp anlaşılmayan sesler çıkarmaktı.
— большим сожалением € вынуждена была отправитьс € дальше, постепенно превраща € сь по дороге в то единственное существо, которому здесь не было места, в человека с путаницей в голове, ломающего неуклюжими ботинками сухие ветки, способного пролить чужую кровь.
Yeniden yola koyulma vakti geldiğinde üzüntü yaşadım. Kendimi oldukça yavaş bir şekilde yine insanlığa sığmayan bir yaratığa dönüşürken buldum. Garip düşüncelere sahip olan ve hantal ayakkabılarını bağlayıp kanlı bir ava çıkan yaratık.
Ќе вижу ничего постыдного или бесчестного, в том, чтобы, как любое живое существо, нести своЄ брем €, и в конце концов, как вс € кое живое существо, умереть.
Bir hayvanın yükünü sırtına almanın ve sonunda bir hayvan gibi ölmenin neresi haysiyetsizce bilmiyorum.
≈ динственное существо в лесу, способное поступить справедливо или несправедливо, Ч это €.
Ormanda doğruyu ya da yanlışı seçme şansı olan tek canlı bendim.
Как то одну девушку посещало и насиловало некое внеземное существо.
Bir kurban, dünya dışından bir varlıkla temas kurar ve günlük olarak tecavüz edilir.
" с того самого дн €, это изумительное существо продолжило работу – уни и направило все живые существа на путь развити € человечества.
O günden sonra, bu inanılmaz varlık Rooney'in çalışmalarını devam ettirdi ve insanoğlunun gelişme dürtüsüne kapılan tüm canlı varlıkları itaat altına aldı.
Каждая ее клеточка, все ее существо хочет одного, думает об одном, жаждет лишь одного.
Bütün vücudu, bütün benliği tek bir şey istiyor, tek bir şey düşünüyor, tek bir şeye önem veriyor ve o siz değilsiniz, ben de değilim.
Я человеческое существо, как и все... с теми же чувствами, такой же ранимый, с теми же желаниями.
Aynı hisler, aynı savunmasızlık, aynı arzular...
Ты - высшее существо.
Sen gerçekten cennetlik bir varlıksın.
Верно, ты же теперь высшее существо.
Tabii, muhteşem yapın yüzünden.
Вышло бесполое существо.
Yaratığı cinsiyetsizleştirmişsin.
Ведьма не может создать по-настоящему бессмертное существо.
Bir cadı tamamen ölümsüz bir varlık yaratamaz.
Послушай, Дин, это существо убивает- -
Dean bu şey...
Мы должны убить это существо, пока оно не убило третьего человека.
Sonuncuyu bulmadan onu yakalamalıyız.
Это существо причинило тебе боль.
O yaratık sana zarar vermiş.
Да, слушай, Тесс, я всё думаю : если это существо... Если это и вправду Треверс, он может знать об Эммете.
Evet dinle Tess düşünüyorum da eğer p şey gerçekten Cam Travers ise Emmet'in durumunu biliyor olabilir.
Линкольн... Нам нужно это существо. Оно может рассказать
Lincoln ona ihtiyacımız var bize söyleyebilir.
Как то первое существо, выбравшееся на землю.
Karada ilk yürüyen yaratık gibi.
- Иди давай, ну что за существо?
- O da seni sevmiyor zaten. - Gitsene, derdi ne bu hayvanın?
Это существо так любили! Я настаиваю на правосудии!
Bu yaratık masumdu, ve ben adalet istiyorum!
Лео Аттингер презренное существо, он ради продвижения по службе собственной матери не пожалеет.
Leo Attinger kariyerinde ilerlemek için kendi annesini ezecek kadar alçak bir insan.
Я ближе к ВиП чем любое другое человеческое существо.
Başkan Yardımcılığı'na herkesten daha yakınım.
Единственное существо, которому я нужен.
Bana gerçekten ihtiyacı olan elimdeki tek şey.
Я не хочу и не смогу и мухи обидеть или другое существо.
Bir daha asla başka bir canlıya zarar vermem, veremem.
Она низшее существо, Харви.
O kız adi biri Harvey.
Самое хладнокровное существо в мире.
Dünya üzerindeki en soğuk kanlı katil.
- Что такое? - Существо...
Kimin?
Существо, которое не было осквернено, и осталось чистым.
"Kirlenmemiş ve saf kalmış bir insanın."
Евантия - существо хрупкое.
Evanthia kırılgandır.
Бедное существо просто травмировано.
Zavallı şey, travmaya girmiş.
" Зверя выпустили на арену и он выбежал на середину, существо, грозное плотью и свирепое духом.
"Yaratıklar arenaya çıkartıldı. Aralarında kocaman ve acımasız görünümlü biri vardı. Ve köle oyuna dahil oldu."
Говорю вам, это существо понятия не имеет о том, что Иисус умер за наши грехи.
İsa Mesih'in bizim günahlarımız yüzünden öldüğünden haberi yoktu! - Ne?
Если рядом с ним поместить собаку, видно, что это существо намного больше.
Eğer yanına bir köpek resmi koyarsam, çok daha büyük olduğu anlaşılıyor.
Кто бы это ни был, это существо злое и жутко свирепое
Bu şey her neyse, zalim ve çok sinirli!
Существо, ядовитое до мозга костей.
Sonuna kadar zehirli bir yaratık.
Последнее существо, унаследовавшее смесь крови человека и волка.
Kurt ve insan kanını taşıyan neslinin tek üyesiymiş.
Что полностью поддерживает твою теорию о том, что Phillie Phanatic ( официальный талисман бейсбольного клуба Philadelphia Phillies... ) биологически - самка. (... странноватое зеленое существо )
Bu da senin Phillie Phanatic'in biyolojik olarak aslında bir dişi olduğu teorini destekliyor.
И я превратил ее в это ебанутое существо ради самого себя.
Onu sırf kendim için dönüştürttüm.
Но человеческое существо не будет 12 раз бить ножом 17-ти летнюю девушку. На наркотиках или без них.
- Ama bir insan, kullansın veya kullanmasın, 17 yaşındaki bir kızı 12 kez bıçaklamaz.
Как я уже частенько замечал ранее, единственное морское существо, которым я хотел бы быть съеден, является Кракен, потому что последними словами, которые я услышал бы были : "Выпускайте Кракена".
Daha önce de birçok kez belirttiğim gibi tarafından yenmeyi göz önünde bulunduracağım tek deniz canlısı krakendir, çünkü duyacağım son sözler krakeni salın olacaktır.
Боль заполняет всё твое существо.
Dayanılmaz derecede acı verici ve yavaştır.
Вообще-то я пришла за чаем для мамы, и потом, как существо низшего ума, которое не способно ни на что, кроме материнства, я не должна навязывать Мистеру Уотерхаусу свое общество.
Aslında, bu çay, annem için ve yarım aklımla, annelikten başka bir şeye yeteneğim olmadığını Bay Waterhouse'a empoze etmemeliyim. İzninizle.
Ты видел это существо вблизи.
O. O şeyi yakından gördün.
Ты что, не человеческое существо?
İnsan değil misin sen?
Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали.
O şey nasıl orada durdu ve hiçbir şey yapmadı.
Средневековое существо из фэнтези?
Fantastik romanlardan fırlamış orta çağ yaratığını mı diyorsun?
Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала.
Belki sihirli bir yaratık ya da paranormal birşey onu almıştır.
Поступают сообщения, что похожее на летучую мышь существо вчера видели по всему городу. Вы же не- -?
Sabah gelen bilgilere göre dün gece tüm şehirde yarasa benzeri bir yaratık görülmüş.
Оу... ваша рука горит. Это существо прикасалось к вам?
Elinizmi Yanıyor?
Мой сын не увидит, как я превращаюсь в беспомощное существо.
Oğlum, o acınası halimi görmeyecek.
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22
существуют 43
существуют правила 16
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22
существуют 43
существуют правила 16