Таблеток traducir turco
1,066 traducción paralela
Начинаешь с таблеток, потом садишься на иглу.
Haplardan sonra hidrolik sistemler gerekecek.
Дино дал ей кучу таблеток.
Dino ona sakinleştirici verdi.
[Стук таблеток в упаковке] Черт возьми!
Kahretsin!
Они без своих таблеток даже помочиться утром не могут!
İlaçlarını almasalar sabahları işeyemezler bile.
Тереза наглоталась таблеток задолго до нашего прихода.
Therese, biz oraya vardığımızda uyku haplarından gitmişti.
Я как неживая. Вы очень зависите от таблеток, плюс стресс из-за мужа ".
Bakın gerekli ilaçları bulamamanız... hele böyle bir zamanda çok korkunç olabilir.
Мне бы сейчас чашку кофе и пару таблеток от головной боли.
Neye ihtiyacım var biliyor musun? Bardak tutacağı ve birkaç Aspirin.
Я уже принял несколько таблеток, но они не такие сильнодействующие, как я думал.
Daha önce bu haplardan almıştım ama düşündüğüm kadar güçlü değilmiş.
Моя жена нечаянно наглоталась таблеток.
Karım yanlışlıkla Quaalude içmiş.
Ћюп ¬ елез, много таблеток.
Lupe Velez, çok fazla hapla.
От этих таблеток у тебя только боли и никакой пользы...
İlaçlar seni hasta ediyor, hepsi bu.
От этих таблеток тебе только хуже. Перестань их принимать
Bu ilaçlar seni hasta ediyor.
Вчера я чувствовал себя не очень но доктор дал мне несколько таблеток и сейчас мне гораздо лучше.
Dün gayet iyiydim. Ama doktor birkaç hap verdi.
Думаю, это было из-за тех таблеток против тошноты, что нам дали.
Sanırım bize verdikleri mide bulantısı haplarından oldu.
- Таблеток наглоталась?
- İlaçlarını mı karıştırın?
Пять таблеток.
Beş tablet.
Кстати, пятьдесят таблеток - это сильно превышает дозволенные дозы.
Bu arada, 50 tablet limitin üzerinde.
Дайте всем таблеток.
O haplardan herkese vermelisin.
- Мы можем добавить таблеток.
- İlaçlarınızı artırabiliriz.
Это от таблеток.
Diet hapları.
Но из-за этих таблеток... мне трудно... увидеть решение.
Ama ilaç alırken bu pek kolay olmuyor... çünkü çözümü görmek... zorlaşıyor.
Я начала чувствовать действие таблеток.
İlaçlar etkisini göstermeye başladı.
Никаких таблеток?
İlaç tedavisi falan?
Они обнаружили её в Секторе Четыре и 500 таблеток "Х" в багажнике.
Daha sonra araba sektör 4te bagajında 500 tane ecstacy ile bulunuyor.
Слушай, на, прими пару таблеток.
Şundan al birkaç tane.
Наверно это из-за временных таблеток, которыми я кормлю мутантов : у них всё никак не совпадут ощущения времени и пространства!
Süper Adamlara kullandığım o parçacıklar sebep oluyor olmalı. Uzay ve zaman birbirinden ayrılıyor.
- Это из-за таблеток, да?
İlaçlar yüzünde değil mi?
Эти маленькие бутылочки долго не живут, когда глотаешь по 50 таблеток в день.
Günde 50 hap içince o küçük şişeler artık işe yaramıyor.
Я-то вроде бы должен отличать, учитывая, сколько таблеток я принимаю.
İçtiğim tüm hapları bildiğimi sanıyorsundur.
Всего несколько таблеток.
Sadece bir kaç hap.
Несколько грёбаных таблеток! ..
Kahrolası bir kaç hap.
Пэкки Уокер сказал, что ему однажды делали промывание желудка, потому что он наглотался собачьих таблеток от глистов.
Packy Walker bir keresine midesinin yıkandığını söyledi çünkü köpeğinin kurt ilacını yemiş.
Не без помощи таблеток, которые она мне дала.
Şey, o ve bana verdiği iki sinir hapı.
- Он дал мне несколько таблеток.
- Bana bazı hapIar vermişti.
Ты имеешь ввиду, того маленького парня с кучей таблеток, в очках и...
Şu küçük adamdan bahsediyorsun, hapları, gözlüğü...
Они дали мне таблеток от моего Туретта, но они не помогают.
Tourette'im için ilaç verdiler, ama işe yaramayacak.
Мне нужно больше таких таблеток.
Bana daha çok hap lazım.
печенья Энтенманна, пива, диетических таблеток, напряженности... жизни.
Entenmann kurabiyelerinden, biradan, diet haplarından, tansiyondan hayattan.
У нас есть свой человек в больнице. Он украдёт десять таблеток валиума. Разотрёт.
Dışarıdaki adamımız bize hap getirecek.
Мне чистили канал зуба пару недель назад. Но от таблеток я странно себя чувствовала.
İki hafta önce kanal tedavisi oldum ama ilaçlar beni sersemletti.
Я не знаю как её зовут,... но она пришла, кажется, около 10 утра, и купила немного веселых таблеток.
Adını bilmiyorum. Bu sabah 10 gibi geldi ve mutluluk haplarından istedi.
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
Şu reklamlarda, ellerinde kokteylleriyle harika görünen, kayak yapan, dağa tırmanan adamları gördüğünde, birkaç kas ilacı alırsan sen de onlar gibi olabilirsin sanırsın.
Твои тоненькие пальцы просто созданы для крошечных таблеток.
İnce uzun parmakların o minicik haplarla oynamak için yaratılmış sanki.
Сколько таблеток ты принял?
Ne kadar aldın?
Он славился отменным здоровьем и не нуждался в уходе и помощи при приёме таблеток из аптечки, в которой было не так-то просто разобраться.
Yani sırlarla dolu ecza dolabından ilaçlarının getirilmesine ihtiyacı yoktu.
Почему не повеситься или наглотаться таблеток?
Neden elbiselerini çıkardı. - Neden bunu bir cinayet gibi gösterdi?
Здесь нет таблеток!
- İlaç falan yok sana.
Ты же знаешь, что бывает от большого количества таблеток и алкоголя.
İlaçlarla içki bir araya gelince ne olduğunu biliyorsun.
Я дала ему немного питательных таблеток. Если он отдохнет как следует, то будет в порядке.
İyileşmesi için ona yemek hapı vermeliyim.
Но я не могу быть другой без таблеток.
Ama ilaç almazsam o kişi olamam.
- Она умерла от таблеток?
Onu ilaçlar mı öldürmüş?