Тайну traducir turco
1,743 traducción paralela
Покажи мне свою тайну!
Gizemli adamını göster bana.
Пэм, королеву, и любого, кто откроет эту тайну в будущем.
Pam, kraliçe. Ve gelecekte de bu sırra vâkıf olanlar.
Не думаю, что ты осознаёшь серьёзность ситуации, в которую ты попал, но ты знаешь мою тайну, и это ведет к определенным последствиям.
içinde bulundugun durumun vehametini kavradigini sanmiyorum. Sen sirrimi biliyorsun ve bunun getirdigi bazi sartlar var?
Великолепная возможность разгадать тайну человеческой психологии.
Bu insan psikolojisinin gizemler diyarına açılan bir pencere.
Не знаю, какую тайну вы хотите раскрыть, но мой брат — приличный человек.
Açığa çıkarmak istediğin sır ne bilmiyorum ama kardeşim iyi bir insandır.
В любом случае, я должна разгадать тайну и что, все это значит и сражаться, чтобы попасть домой, потому что время уходит.
Her şekilde, tüm bunların ne anlama geldiğini çözmeli ve geri dönmeliyim. Çünkü vakit azalıyor.
Я открою тебе одну "страшную" тайну : есть папы, которые и в футбол играют!
Aynı zamanda bir baba olabilir ve futbol oynayabilirsin.
Он унес эту тайну с собой в могилу.
Her ne biliyorsa, onunla mezara gitti.
Мне кажется с Чаком и Дэвоном происходит что-то странное, они как будто скрывают большую тайну от меня.
Chuck ile Devon arasında garip bir şeyler olduğunu düşünüyorum sanki benden önemli bir şey gizliyorlar.
Мы должны позволить им сохранить свою тайну.
Bu sırrı korumalarına izin vermeliyiz.
И да, у него были ошибки в жизни, но он всегда был преданным, и он никогда не предаст ни меня, ни мою тайну.
Ve evet onun kusurları var ama sadık olacağı tek şey, o asla bana veya sırrıma ihanet etmez.
Я не могу не думать, что эта ваза принесла тайну в наш дом.
Gizemi bize bu vazonun getirdiğini düşünmeden edemiyorum.
Чтобы похоронить эту тайну, зная, что эта деятельность вредна и токсична.
Bu sırrı, zehirli olduklarını bilerek taşımak.
Я открою тебе тайну.
Sana bir sır vereyim.
Хочешь узнать тайну?
- Bir sır vereyim mi?
Мы стараемся сохранить романтику и тайну.
Romantizmi ve esrarı canlı tutmaktan bahsediyorum.
Великий и Благородный фасад Парижской Оперы, скрывает за собой мрачную и позорную тайну.
Paris Opera Binası'nın büyük ve asil yüzü içinde karanlık ve bayağı bir sır saklar.
Сара, боюсь, Лэнгстон Грэхем унес эту тайну с собой в могилу.
Maalesef Sarah, Langston Graham bu sırrı kendisiyle birlikte mezara götürmüş.
Я не рассказал им твою тайну. Но если последуешь за мной... я убью тебя.
Ama peşimden gelirsen seni öldürürüm.
Я не могу решить Хочу ли я автограф Стэна Ли на моем "Путешествии в Тайну № 83", первое появление Тора или четвертом номере "Фантастической четверки" первое появление доктора Дума.
Stan Lee'ye Thor'un ilk ortaya çıktığı 83 tarihli "Gizeme Yolculuk" romanımı mı, yoksa Dr. Doom'un ilk çıktığı "Fantastik Dörtlü" nün beşinci sayısını mı imzalatsam karar veremiyorum.
Я пытался не только раскрыть тайну Валдарии, но и искупить все те ужасы, что я натворил.
Bu sürede sadece Valdaire sırlarını öğrenmeye çalışmadım. İşlediğim birçok korkunç günahın bağışlanması için de dua ettim.
Тогда, много лет назад я скрывал страшную тайну от тебя, Зедд.
Yıllar önce senden sakladığım korkunç bir sır vardı Zedd.
Могу я расчитывать на врачебную тайну?
Ona söylemezsin, değil mi?
Вьi открьiли ему тайну, которую я вам доверила?
Size verdiğim sırrımı onunla mı paylaştınız?
Я сохраню твою тайну.
Sırrın bende güvende.
Открытие Перлматтера создало новую тайну, которая будет решена.
Perimutter'in keşfi, çözülecek yeni bir gizem yarattı.
А верховный суд США считает иначе, оценивая тайну разговоров мужду супругами, я цитирую....
Amerikan Yüksek Mahkemesi'ne göre vermiyor, bunu, evlilik muafiyeti olarak görüyorlar ve aynen şöyle diyorlar..
А может быть, украсть коммерческую тайну по пути?
Belki o arada biraz da ticaret sırrı çalmak için?
Это все, что я могу предоставить не нарушая врачебную тайну.
Hasta gizliliğini ihlal etmeden getirebileceğim her şeyi getirdim.
Я инстинктивно всегда хранил свою тайну, но потом я увидел пять минут будущего, которые показались слишком хорошими - чтобы оказаться правдой, и - - таким образом ты приехал сюда надеясь, что я отговорю тебя говорить ей об этом, да?
Ne zaman ve nasıl söylediğimi göremedim. İç güdülerim her zaman sırrımı koruman gerektiğini söylüyordu. Gelecekten 5 dakika gördükten sonra bunun gerçek olamayacak kadar güzel olduğunu fark ettim ve...
Теперь все знают мою тайну, но всем плевать.
Herkes sırrımı biliyor ama kimsenin umrumda değil.
Я симулировал смерть и уследил за вами, чтобы утаить величайшую тайну Леонардо.
Ölü rolü yaptım ve sizi takip ettim belki Leonardo'nun sırlarını koruyabilirim diye.
Ну, какие ещё тайны фей вы храните, мисс Стэкхаус?
Başka sakladığınız peri sırları neler Bayan Stackhouse?
А та, что из Эквадора. Ну да.
- Ekvator'da çekilmiş olan.
Ну, веб сайта у них точно нет, но вот... своего рода есть наставничество культа.
Bir internet siteleri yok ama... Bir nevi öğreticiler tarikatı.
Ну, это не та реакция, которой я ожидал.
Bu beklediğim tepki değildi.
Ну, вообще-то это не та вечеринка.
Aslında bu o tarz bir parti değil.
Ну, я так понимаю, это и есть та самая таинственная Люси?
Gizemli Lucy'miz bu demek.
Ну... Тайлер призналась перед смертью.
Tyler, ölmeden önce itiraf etti.
Ну во-первых, та Елена, которую я знаю всегда хочет знать правду, какова бы она ни была
İlk olarak, benim tanıdığım Elena iyi ya da kötü, gerçeği bilmek ister.
Ну, дорогая, только... одна фотография для веб сайта.
Tatlım, internet sitesi için sadece bir fotoğraf.
Каждую неделю Манами тайно пробиралась к бассейну. Чтобы покормить Лохматого.
Manami her gün gizlice, Shaggy'i beslemek için havuzun oradan geçiyordu.
Просто пара старых друзей оказавшихся на мгновение в привычной обстановке... Ну или на несколько мгновений. - И я люблю Нейта.
Sadece iki eski dostun bir dakikalığına rahatlamasıydı.
Ну, Раз Нейта нет, думаю, мне надо идти
Eğer, Nate buralarda değilse, ben gideyim.
Ну, многие величайшие гении мира тайно посвятили свою жизнь созданию самых пошлых шуток в мире.
Pekâlâ, dünyanın en büyük dâhilerinin hemen hemen hepsi kendilerini dünyaya belaltı espri kazandırmak konusuna adıyorlar.
Ну. знаешь, я тоже очень люблю устраивать тайные чаепития.
Ben de gizli çay partilerini severim.
Нет, это, ну в смысле та глава про Амстердам, ух ты.
Hayır, yani... Şu Amsterdam'la ilgili bölüm.
Ну, основная ее масса направлена на раскрытие тайн этой вселенной, в то время, как оставшаяся теряется в догадках, почему я должен продолжать этот разговор с тобой.
Büyük bir kısmı evrendeki gizemleri çözmekle uğraşırken diğer kısmı ise sizinle bu konuşmayı neden yaptığımı merak ediyor.
Пока, ни в одном лотке не найдено никаких следов плесени я подумал, если он использовал отвертку чтобы открывать консервы, возможно частицы еды тоже попали туда ну, будь оптимистом : теперь мы можем съесть этот "Пэд Тай" ( название блюда )
Şimdiye kadar, bu yemek tezgâhların hiçbirinde mantara dair en ufak bir iz bile bulamadık. Tornavidayı konzerve kutularını açmak için kullandıysa, içindeki yemekten birazının bulaştığını düşünmüştüm. Bir de iyi tarafından bak, artık bu pad Thai'yi yiyebileceğiz.
Ну да, та знаешь.
Bilirsin işte.
Та ну, цена мне грош. Ведь ты построила замечательную семью здесь.
Bu zırvalığın daniskası,... çünkü sen burada harika bir aile kurmuşsun.