Так в чем дело traducir turco
756 traducción paralela
Так в чем дело?
- Hayır.
Так в чем дело?
Neden yapmıyorsun?
Так в чем дело?
Peki ne istiyorsun?
Так в чем дело?
Bu adam iyice kaçırmış.
- Так в чем дело?
- Ee, sorun ne o zaman?
Ну, так в чем дело?
Pekâlâ, olay ne?
Так в чем дело?
Ne var?
Так в чем дело, сынок?
Peki sorun nedir evlat?
Так в чем дело?
Olay nedir?
Так в чем дело?
Sorun nedir?
Так, в чем дело?
Bir sorun mu var?
- В чём дело? Что-то не так?
- Bir sorun mu var?
В чем дело, что-то не так?
Neyin var iyi misin?
- Так в чём же дело?
- Nedir?
Так в чём дело?
Şimdi söyle, sorun nedir?
В чем дело, что-то не так?
Sorun olmaz, değil mi? Kötü bir şey mi oldu?
Я сегодня так голоден. Не знаю в чем дело.
Bu sabah oldukça açım.
А в чем дело, что не так?
Mesele nedir? Ne oluyor?
В чем дело? Почему так долго твоя мать не отвечает?
Annene ulaşman neden bu kadar uzun sürdü?
Гарри, ты и так мне ни о чем не рассказывал. Может, все дело в этом. Хорошо.
Beni hep işlerinin dışında tutuyorsun.
Так в чем же дело? Пригласи.
Neden gitmem gerek anlamıyorum.
Так в чём дело?
Dost muyuz? Hayır.
- Так в чём дело?
- Ee?
Так, в чем дело?
Sorun ne?
- Так вот в чём дело!
- Olay bu muydu?
- Так вот в чём дело?
- İncelemem gerekiyor.
Так в чём дело?
Olay nedir?
- Так вот в чем дело.
- Şimdi anlaşıldı.
Так в чём дело?
Peki, sorun ne?
Всегда бы так. Т ак в чем же дело?
- Keşke her günümüz böyle olsa.
Так в чём же дело?
Neden Nematzadeh?
Так, в чем дело?
Sorun nedir?
- Так в чем дело?
- Öyleyse ne?
Так в чем же дело? Хочешь, чтобы мне стало стыдно?
Amacın beni üzmek mi?
- Так, в чём дело?
- Neymiş, söyle?
Так вот в чем действительно дело, не так ли?
Olay aslında onunla ilgili değil mi?
Так в чём же дело?
Niye istemiyorsun?
И ты чего так волнуешься? В чём дело?
Niye bu kadar endişeleniyorsun?
Ты ненавидишь нас так, что взрываешь бомбы. Вот в чём дело.
Bombalayacak, sakat bırakacak kadar nefret ediyorsun.
Так в чём дело?
Ne bu heyecan böyle?
Так в чем дело?
- Ne oluyor?
Так, значит, вот в чем было дело.
Demek mesele buydu.
Так в чём дело?
Enerji verme prosedürünü size ulaştıracağız.
Так в чём дело? Давай.
- Bana bir öpücük ver.
Так в чем там дело с ней?
Onun sorunu ne?
Так в чём же дело? Дело в карте?
Yani kızın buna değdiğinden emin misin?
Что-то у вас в компании не заладилось? Так в чём дело?
- Değiştokuş gibi birşeyler mi oluyor?
Ну, так в чём дело?
Peki ne olacak?
Tы почему не спишь так поздно? В чем дело?
Neden ayaktasın?
Если это так, мы заслуживаем знать, в чем дело.
Böyle bir durum varsa bilmek isteriz.
Так вот в чём дело.
Demek sorun bu.
так в чём дело 102
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вы не знаете 20
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19