English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Так на чем мы остановились

Так на чем мы остановились traducir turco

115 traducción paralela
Ну так на чем мы остановились?
Şimdi durumumuz nedir o zaman?
Так на чем мы остановились?
Şimdi, neredeydik?
Так на чем мы остановились?
Ne diyorduk? Mösyö Franck?
- Так на чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Evet. Nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Peki, biz nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились Месье Франк?
Ne diyorduk? Mösyö Franck?
- Так на чем мы остановились?
- Bu, dergi için, neye karar verdiğimiz anlamına geliyor?
Так на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık.
Так на чем мы остановились?
Nerdeyiz peki?
Так на чем мы остановились, как по деньгам?
Bu arada, fiyat işini konuşmadık?
Так на чем мы остановились?
Neyse, nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Ne diyordun?
Так на чем мы остановились?
Ne yapıyoruz?
Так на чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık? - İşi kabul etti.
Так... на чём мы остановились?
Şimdi... Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Dediğim gibi, eve inanırım ve...
Так, на чём мы остановились?
Ne diyordum?
Так мы на чем остановились?
Nerede kalmıştık?
Так. На чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Tamam, neredeydik? Neler oluyor?
- Так, на чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
Так, на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чем мы остановились?
Tamam, nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Peki, nerede kalmıştık?
Так на чём мы остановились?
Nerdeydik?
Так... на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Evet, nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Harika. Nerede kalmıştık?
Так на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чем мы остановились?
Tamam, Şimdi nerede kalmıştık?
Так на чём мы остановились...
Nerede kalmıştık? -
Так, на чем мы там остановились, в пещере?
Evet, zindandayken nerede kalmıştık?
Так что насчет того, если мы перестанем тратить его и вернемся к тому, на чем остановились?
Yani ne dersin zamanımızı boşa harcamayı bırakıp kaldığımız yerden devam edelim mi?
Так на чем мы там остановились?
eee.. Nerede kalmıştık?
Так... простите, на чем мы остановились?
Özür dilerim, nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
- Peki, neredeydik?
Ну так на чём мы остановились?
Peki, nerede kalmıştık?
Так на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık peki?
Ну так... на чём мы остановились?
Şimdi... nerede kalmıştık.
Так вот... На чем мы остановились?
Her neyse, nerede kalmıştık?
Так на чём мы остановились?
Ben mi seni arayayım, sen mi beni ararsın?
- Так, и на чём мы остановились?
- Peki, ne diyorduk?
Так... На чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так на чём мы остановились?
Konu bana nasıl geldi?
Так, на чём мы остановились?
Şimdi, nerede kalmıştık?
Так на чём мы остановились?
Ee, nerede kalmıştık?
Ну так, на чем мы остановились?
Şimdi, nerede kalmıştık?
Так на чем... мы остановились?
Nerede kalmıştık?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]