Так что вы собираетесь делать traducir turco
38 traducción paralela
Так что вы собираетесь делать?
Öyleyse, ne istiyorsunuz?
- Так что вы собираетесь делать?
- Sonuçta ne yapacaksın?
Так что вы собираетесь делать?
Ne yapmak istersiniz?
Так что вы собираетесь делать?
Ne yapacaksın peki?
Так что вы собираетесь делать с квартирой?
Daireyi ne yapacaksınız peki?
Так что вы собираетесь делать?
Peki ne olacak?
Так что вы собираетесь делать?
Ne yapacaksın o zaman?
Так что вы собираетесь делать?
Ne yapacaksın?
Так что вы собираетесь делать?
Ne yapmayı düşünüyorsun?
Так что вы собираетесь делать - расти или двигаться тем же путем до конца?
Peki tam olarak ne yapıyorsun... ileri ve yukarı ilerlemek mi yoksa ileri ve dışarı tümüyle?
Так что вы собираетесь делать?
Peki ne yapacaksın?
- Так что вы собираетесь делать?
- Peki ne yapacaksınız?
Так что вы собираетесь делать, чтобы помочь нашей дочери?
Öyleyse kızımızın sorunu için ne yapacaksınız?
— Так что вы собираетесь делать?
- Bu konuda ne yapıyorsunuz?
Так что вы собираетесь делать?
Şimdi, hangisi olacak?
Одного ужалила пчела, и их осталось пять. " Здесь нет ни пасеки, ни пчел, так что вы собираетесь делать, мистер Неизвестный Оуэн?
Bal arısı içlerinden birini soktu, kaldı beş. Ancak burada ne kovan var ne de bal arısı. Şimdi ne yapacaksın Bay Meçhul Owen?
Так что вы собираетесь делать?
Ne yapacaksınız?
Так что вы собираетесь делать?
Kesin kararınızı ne zaman vereceksiniz?
Так что Вы собираетесь делать?
Peki siz ne yapacaksınız?
Ведь Вы уже знаете, что собираетесь делать, так?
Planınızı yaptınız.
Так я вот, это... думал как бы, что вы собираетесь теперь делать.
Merak ettim de daha sonra ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Так что вы собираетесь делать
Neye karar verdiniz?
Так что вы, парни, собираетесь делать сегодня вечером?
Bu gece ne yapacaksınız?
Вы не собираетесь ничего делать по поводу того, что я вам сказала, так ведь?
Söylediğim şeyi dikkate almayacaksınız, değil mi?
" Так что вы ребята собираетесь делать через 5 лет летом?
" Ee söylesene bundan beş yaz sonra ne yapıyorsunuz?
Так что вы собираетесь с ним делать?
Bununla ilgili ne yapacaksınız?
Так что же, собственно вы собираетесь делать?
Ee, ne yapacaksınız?
Так что вы, ребята, собираетесь делать с бабушкиной квартирой?
Büyükannemin dairesine ne yapacaksınız?
Так что вы теперь собираетесь делать?
Peki şimdi ne yapacaksın?
Мистер Марк объявил вам войну, так, что вы собираетесь делать?
Bay Marc size karşı savaş ilan etti. Bu durumda ne yapacaksınız?
Так, что вы собираетесь здесь делать?
Burayla ne yapacaksınız?
Ну так и что вы собираетесь делать?
Eh, ne yapacaksin ki? Degil mi?
Так что вы собираетесь теперь делать?
Şimdi ne yapacaksınız?
Так что вы и Конни собираетесь делать с компанией?
Öyleyse, Connie ve sen işle ilgili neler yapıcaksınız?
Так, что вы собираетесь делать?
Ne yapacaksınız bakalım?