Тащите traducir turco
451 traducción paralela
- Куда вы его тащите?
Neden götürüyorsunuz onu?
Давайте, парни, тащите его.
Haydi çocuklar! - El koyun.
- Тащите его, парни.
- Ayağa kalk.
- Куда вы меня тащите?
- Bilmiyorum. Sorun ne?
Тащите его сюда.
Onu yukarı getirin.
- Все в порядке, парни. Тащите его в камеру.
- Tamam, içeri alıyoruz.
Эй, куда вы меня тащите?
Hey, bana ne yapıyorsunuz?
Вы сами сказали, что она практически не была удивлена, когда увидела, как вы тащите Гарри.
Hem seni Harry'i taşırken görünce pek şaşırmadığını söyledin.
Тащите, фурии, его на муку! "
* Götürün, layık olduğu işkenceyi çeksin! "
Тащите ее!
Haydi kalk!
Забирайте, что хотите, тащите, что хотите, но во имя человеколюбия, помогите мне выбраться из этой ужасной клетки!
İstediğinizi alın, ne isterseniz alın, ama insanlık adına, beni bu korkunç kafesten çıkarın.
Так, детки, тащите подарки из мешка.
Tamam, çocuklar, seçiminizi yapın ve gidip yatın.
Игрок, Динамит, тащите кассу сюда, давайте.
Kumarbaz, Dinamit, haydi çabuk.
Тащите сюда рукава!
Hortumları buraya tutun!
Куда вы меня тащите?
Beni nereye götürüyorsun?
Зачем вы меня куда-то тащите?
Ama bütün bunlar da ne?
Тащите!
Kımıldayın!
Тащите его сюда.
Buraya getirin.
Куда вы меня тащите? Сван!
Beni nereye götürüyorsunuz?
Порядок, тащите.
Pekala, sen tut!
Тащите.
Sen tut!
.. а затем тащите свои задницы назад в редакцию. Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
Güzel bir banyo yapın, 15 dakika dinlenin sonra tekrar devam edersiniz.
Тащите ваши цыплячьи задницы отсюда!
Kaybolun.
Тащите его в Аппаратную! "
Onu projeksiyon odasına yetiştirelim! "
Вы, парни, еле-еле тащите свои жопы!
Sizler malzemeyi getireceksiniz!
Зачем вы тащите нас в этот дворец?
Bizi bu ıssız yere niye getirdin?
Зачем, зачем тащите меня из могилы?
Neden beni mezarımdan çıkarıyorsun?
Я сказал тащите его на улицу.
Onu dışarı götürün dedim.
Тащите другую, парни.
Bir tane daha yalayın, çocuklar.
Джейк, ты и Эдди тащите этих ребят под то дерево.
Jake, Eddie, bunları ağacın tepesine çıkarın.
Парни, тащите верёвки.
Çocuklar, kıyafetlerinizi çıkarın.
Вы тащите его, тянете его на себя, но его всегда мало.
İtsen de, çeksen de hep kısa kalır.
Тащите меня, слышите?
Beyler? Şimdi beni çekin.
- Помогите! Тащите меня!
- Hey, beni çekin!
Пусти меня! Я вас всех убью! Тащите её отсюда.
Bırak beni... aşağılık herif!
Я то тут причем? Куда вы меня тащите?
Beni nereye götürüyorsunuz?
- Тащите его сюда!
Götürün onu buradan.
Так хватит болтать и тащите печенье.
Mutlu bir Tanrı. O zaman dudak bükmeyi bırakın.
Тащите его назад!
Hemen içeri götürün.
- Тащите ее наружу!
Çıkarın onu!
- Тащите сюда гранаты. Живо.
- İşte geldiler.
– Тащите его сюда.
Haydi, onu buraya getir. Kendine gelmeden hemen asalım.
Тащите вперед, там развернете!
- Ölüyor.
Тащите её сюда!
Uno, bak!
Тащите их сюда!
Hepsini buraya toplayın.
Тащите лошадей!
Sürün atları!
Тащите сюда свою задницу.
Mistik bir deneyimi mi anlatıyorsunuz?
Давайте, тащите!
Çekin! Çekin! Çek!
Куда вы меня тащите? Оставьте меня!
Açılın!
У плотнитель. Тащите скорее.
Yeni contaları getirin.
Тащите ружья, тащите ножи, прячьте детишек и жен.
Silahlarınızı getirin, bıçaklarınızı getirin