Таю traducir turco
55 traducción paralela
что смотрели с нами эту чудесную дораму! Каждый раз все больше от той улыбки таю. 233 ) } Переводчик :
~ Son ~
Я таю! Таю! Кошмар!
Ne biçim dünya!
Я сам легко таю.
Ben de hassas bir adamım.
- Каждый раз, когда я слушаю его, я таю как снег.
- Her duyduğumda parça parça olurum. - Öyle mi?
- Не знаю почему, я от них таю.
- Neden bilmem, kanımı kaynatıyor.
Слов её простых не таю.
Sözleri Sade ve basit olmasına rağmen
Я весь... таю внутри :
İçim... sımsıcak oldu.
Я ничего не таю от тебя, ты ничего не таишь от меня.
Senden bir şey saklamam, benden bir şey saklamazsın.
Я таю.
Eriyorum.
Я таю!
Eriyorum!
Но благодаря Таю и всем прекрасным людям здесь, я сбросила свою прежнюю испорченную сущность и стала новой, очищенной, гетеросексуальной мной.
Ama Ty ve buradaki tüm güzel insanlar sayesinde Eski yozlaşmış kişiğimden kurtuldum ve Yeni ve arınmış bir heteroseksüel oldum.
Скажи полковнику Таю, что он командует до моего возвращения.
Albay Tigh'a söyleyin, ben dönene kadar komuta onda.
Господи, помилуй. Я таю!
Oh, tanrı aşkına, merhamet'Eriyorum'
Я таю!
Eriyorum'
О, МадаМ, я краснею, я таю. Нет.
Bunlara gerek yok bayan.
О, я таю!
Oh, eriyorum!
просто таю вся.
Bunu izlediğimde, eriyormuşum gibi hissediyorum.
"Смотри, что ты наделала" - кричала Колдунья. "Я таю"
"Bu sözlerle, erimiş şekilsiz bir hale dönüştü."
Когда я смотрю в доверчивые глаза Макса, я просто таю.
Max'in çaylak gözlerine her baktığımda içim eriyor.
Ты должна сказать Таю.
Ty'a söylemelisin.
Позвони Таю.
Ty'ı getir.
Я чувствовала, как раскалываюсь, таю...
Kendimi parçalanmış hissettim.
Я таю, как только он ко мне прикасается.
Bana ne zaman dokunsa, eriyorum.
Пока ты рядом я вся таю.
# Hatta aşkımı bile söyleyemiyorum.
- Я таю! - Мартин.
- Eriyorum galiba!
потому что я ужасно застенчив. Все, у меня нет шансов, когда со мной говорит такой тип, я таю.
En azından karşımda konuşan biri var, ama o da çok küçük!
* Я вкушаю её детскую розовую помаду * * И от этого я таю *
* Erirdim bebek pembesi rujunu tattığımda *
- Я не таю от вас правды, Ваша Светлость.
Gerçeği sizden saklamayacağım Ekselansları.
Лишь в сердце таю.
Seni seviyorum ama bilmiyorsun Seni kalbimde saklıyorum
Я таю от одного его голоса.
Sesini her duyduğumda eriyecekmiş gibi hissediyorum.
Дразнят тебя таю.
- Sana böyle diyen oldu mu hiç?
Я таю от счастья, что мы едем туда все вместе, Дэнни.
Şu an öyle mutluyum ki, Danny.
Нет! Я таю.
Eriyorum.
Гомерчик, я прямо вся таю.
Homie, şu an zevkten dört köşeyim.
Я собиралась хандрить в своей художественной студии, рисовать драматичные картины, слушать Адель, тосковать по Таю,
Resim odamda üzgün üzgün dolaşacak Adele'yi dinlerken, hüzünlü resimler yaparak Ty'ı düşünecektim.
Я попыталась дать деньги Таю, чтобы он смог починить свой грузовик.
Parayı, kamyonetini tamir ettirmesi için Ty'a vermeye çalıştım.
Я таю! Давай в том же духе, Джилл.
Elinden geleni ardına koyma, Jill.
И таю.
Eriyorum.
Я прямо таю.
İçim bir hoş oldu.
А с чего это я так таю?
Neden böyle oldum ben?
"Я таю! Я таю!"
"Eriyorum, eriyorum."
"О, моя крошка, я просто таю, когда тебя я обнимаю".
'Oh, yavrum çok iyi geliyor bana. Oh, sımsıkı sarıldığımda sana.'
Таю.
Ben... - Eriyorsun.
Я больше по венграм. Когда слышу их гортанные звуки, я таю.
Ama macarlar'la birlikteyken, onların o gırtlaktan gelen seslerini duyunca, macun gibi oluyorum.
Когда мы с Джейком пошли домой к Таю.
Jake'yle beraber Tai'ın evine gidiyorduk.
К Таю?
Tai mı?
Таю оставалось около 8 месяцев, чтобы получить доступ к деньгам.
Tai sekiz aydır parasını alamıyormuş.
Таю сейчас непросто.
Tai zor zamanlar geçirdi.
Что вы скажете Таю?
Ty'a ne söyleyeceksin?
Я же таю на жаре Спасибо громадное, Уолли.
Çünkü zaten dışarıda, sıcak havanın içerisindeyim.
Что ж может, я ещё таю в себе сюрпризы.
Belki de hâlâ içimde şaşırtıcı bir şeyler vardır.