Тая traducir turco
122 traducción paralela
о пкамгтгс сейтая.
Sectar gezegeni.
Слышь, Тая, а...
- Gelmek ister misin? Evet...
Знаешь, Тая, я тоже только тебе скажу. Я ведь в Сочи не был.
Daha sonra teknede çalışmaya başladım beni Soçi'ye götürür de, seni orada bulurum umuduyla.
Туда дорога длинная, денег не хватит. Тая, ты правду сказала?
Biliyor musun, Taya, bunu sadece sana söyleyeceğim.
Молодец, Тая.
Pekala, Taya, yine de seni götüreceğim!
Придется тебе поискать других парней, кроме ребят Тая Монкрифа.
Ty Moncrief'den daha iyi şeyler bulmalısın.
- В котором часу у Тая выступление?
- Ty'ın konuşması ne zamandı?
Йен, проводи сюда Тая.
Yan Tayland'lı misafirlerimize eşlik et.
Ребята Тая, которые ждут в заливе Лунг Ко до смерти замерзли, а они не выносят холод.
Lung Koo Körfezi'nden gelenler soğuktan donuyorlarmış. Bilirsin soğuğa dayanamazlar.
Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их тела.
- Küçük Shio'yu ya da Tai'yi bir daha ne zaman kucaklarsın bilemiyorum. - Vücutları bilinmeyen bir hastalıktan kuruyabilir.
Эй, Джуниор, ты не бойся Тая Крейна.
Hey, Junior, Ty Crane'i dert etme dostum.
У всех остальных : у Тая, других, у Вас, - они блестят.
Diğer herkes... Tigh, öbürleri... sen. Hepinizinki parlak.
Боль души от всех тая.
Gizli bir acının üzerinde donmuş kalmış
Я начал тренироваться у Тая Беннета, когда мне было 23 года.
Ty Bennett beni 23 yaşımdayken eğitmeye başladı.
Видишь все эти красивые фотки Тая Пеннингтона из "Дом Закрыт На Ремонт"?
Olağanüstü Ev Yenilemesi'nin sunucusu Ty Pennington'ın resimlerini gördün mü?
Наверное поэтому у Тая Пеннингтона такая клёвая жизнь.
Büyük olasılıkla Ty Pennington'ın da bu yüzden böyle güzel bir hayatı var.
Но это круто, потому что я пригласила Тая.
Bu harika çünkü ben de Ty'ı davet ettim.
Твой отец видел тебя и Тая?
Baban seni ve Ty'ı mı yakaladı?
Ну, если тебе так надо знать, отец Энни вчера застукал её и Тая Коллинза за кулисами.
Bilmen gerekirse, Annie'nin babası onunla Ty Collins'i sahne arkasında öpüşürken yakalamış.
Тая.
Ty'ı.
Я просто искала Тая.
Ty'ı arıyordum.
Нет... не тая удовлетворения!
Hayır... Bu o, orada duran memnuniyeti oldukça belli adam!
Да, он должен быть слишком замечательным, чтобы согласиться растить ребенка Тая.
Evet, Ty'ın bebeğini büyütmeye razı olduğu için gerçekten de çok mükemmel olmalı.
Лорелей думает что ты похож на Тая Пауэра.
Lorelei seni Tye Power'a benzetiyor.
Исчез дымок, в прозрачном блеске тая.
Ufacık dumanı can verdi soluk ay ışığında
Может быть Ти-Болл была кликуха сержанта Тая Бэйлора?
Belki de çavuş Ty Baylor'ın lakabı T-ball'du.
Шеф Джонсон, это Тарелл, брат-близнец сержанта Тая Бэйлора.
Şef Johnson, bu Turell, çavuş Ty Baylor'ın ikiz kardeşi.
И сегодня я держала Тая Бэйлора за руку, когда он умер.
Ve, ve, ve bu gece ölürken Ty Baylor'ın elini tuttum.
Да, я знаю Тая.
Evet Ty'ı tanırım.
"Детройт Тайгерс" бастовали против отстранения Тая Кобба, который избил фаната, назвавшего его "полунегром".
Detroit Tigers'ın oyuncularından Ty Cobb, ona "yarım zenci" diyen bir taraftarı dövdüğü için ceza almıştı.
- Это дочь господина Тая.
Ah hatırladın mı onu
О, я забыла заказать себе кофе можно мне "Тая Диггса" который черный и очень крепкий и гладкий и крутой но очень сладкий..
* * * * * *
У Тая возникла острая кислоролная недостаточность, поэтому мы погрузили его в состояние искусственной комы, чтобы дать его мозгу шанс восстановиться.
- Uzun bir süre oksijensiz kaldı. Onu suni olarak komaya sokarak beynin iyileşmesi için bir şans verdik.
Если мы это сделаем, то через год будем растить Тая-младшего.
Eğer öyle yaparsak, bir yıla kalmaz küçük Ty'ı kucağımızda buluruz.
Я сделаю это для Тая.
Bunu Ty için yapacağım.
Ты когда-нибудь приглашала Тая на обед?
Ty hiç size yemeğe geldi mi?
Ты видела Тая без футболки?
Ty'ı gömleksiz gördün mü?
У Тая тоже есть карьера, в строительстве.
Ty'ın da inşaat işinde bir kariyeri var. Öyle mi?
У Тая есть план.
Ty'ın bir planı var.
Здравствуйте! Могу я услышать Тая Мендозу?
Merhaba, Ty Mendoza ile konuşabilir miyim?
Тофик, познакомься, моя подружка Соломина Тая.
Bana bir tango dersi vermiştin.
Тая!
Gözlerin, bir zümrüt kadar yeşil...
- Слышишь, Тая...
Taya!
- Тая, я...
O kadar çoktu ki geceleri uyuyamıyordum.
- Не хочу я супа, Тая.
- Alyosha...
Тая, выходи за меня.
Bir filmde görmüştüm, oraya gitmeyi hep hayal etmişimdir, ama hiç şans bulamadım.
Собирайся, Тая.
Önceden tanışmıyormuşuz gibi yapacağız!
Ладно, Тая. Бог не фраер, он не выдаст.
Gerçek şu ki yalnızca hep anavatan ihtiyaç duydu bana.
Ребята Тая уже здесь.
Taylandlılar burda.
Я знаю ребят Тая.
Tayland dilini bilirim. Ne konuştuklarını duydum.
Тая.
Ty.