Твёрдый traducir turco
301 traducción paralela
Пол клетки грубый и твёрдый.
Kafesin zemini kaba ve sert.
Зверь конечно твёрдый, но это не камень.
Katılaşmış, evet ama, taş değil.
Каким ж он становится твёрдым. Какой твёрдый.
Doymak zor olacak, çok zor.
Очень-очень твёрдый!
Çok zor!
А Земля на самом деле тоже была газом. А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар...
Evet dünya aslında gazmış, sonra güneş oluşmuş ve o kadar sıcakmış ki, dünya kocaman, sert, büyük bir topa dönüşmüş.
Не волнуйся, он твёрдый орешек. Уже как 20 лет.
Endişelenme, o sert bir moruktur. 20 yılı daha var.
Холодный, твёрдый и блестящий.
Soğuk, sert ve parlak.
Цемент очень твёрдый.
Çimento çok dayanıklıdır.
... "Заглоти мой хрен", "Мужчины наедине, часть вторая" "Розовые половые губки", ах, да, и ещё "Твёрдый член покоряет все дырки".
Yarrak Delisi Kızlar, Amcık Delisi Kızlar, Evde Adam Başına II : YA İlişkisi, Pembe Am Dudakları,
Потому, что и твёрдый, и меняющийся ты остаёшься несчастным, ненавидящим себя мизантропом.
Çünkü Değişken ol ya da olma sen hala zavallı, kendinden,... insanlardan nefret eden birisin.
Найди какой-нибудь твёрдый предмет!
Öldür! Kesici bir şey bul! İşte.
Почему бы тебе ещё не взять... -... мой твёрдый подбородок и атлетичное тело?
Neden güçlü çenemi ve yüzücü vücudumu da almadın?
Боже, он такой твёрдый.
Giderek sıkı hale getiriyorum.
Твёрдый пластик, литой корпус.
Sert plastik, kalıplanmış kasa.
Хороший, твёрдый переплёт.
Bunlar son derece güzel ciltler.
Твёрдый орешек, шевалье.
Zor bir kadın. Çok zor.
Твёрдый.
Çok sert.
Такой же как и все, твердый камень.
Buradaki her şey gibi, sert taş.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен.
Sensörler katı olduğunu gösteriyor ama niteliği bilinmiyor.
Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
Yani eğer tek parça değilse, arka tarafta bir şey var.
Он должен быть отличного качества : очень холодный, очень твердый.
Son derece kaliteli olmalı, çok soğuk, çok sert.
Душа моя чиста, позиции - тверды.
Kendi çıkarım için gelmedim
"твердый пернетроп..."
"... düzlemsel olarak da aynı şekilde...
Грунт твердый.
Zemin oldukça sert.
Но в остальном мы тверды.
Onun dışında çok sağlamız. Bizimle misin?
Хорошо, я Врумфондель... и это не требование, это твердый факт!
Tamam, ben Vroomfondel... ve bu bir talep değil, bu sağlam bir gerçek!
Они шли рядом с нашим общежитием, звали, но теперь мы были тверды.
Yurtlarımıza yürüyüp, bizi onlara katılmaya çağırdılar. Ama bu sefer dirençliydik.
Братец Железомес, у тебя сильные, крепкие руки. Сделай мне твердый, острый меч.
Demir Büken, senin güçlü kolların var.
Если я упаду на пол и ударюсь головой об этот твердый мрамор я могу сломать череп.
Eğer şimdi yere düşer de başımı mermere çarparsam kafatasımı kırabilirim.
Твердый переплет.
Nefis ciltli kapak.
Через несколько секунд они станут тверды, как лед.
Bir kaç dakika içinde donmuş olacaklar.
Мне нужен твердый матрас. И я хотел бы, чтобы вы доставили все вместе.
Hayır, sağlam bir şilte ve yaylı yatak isterim ve hepsini bir arada göndermenizi istiyorum.
Вы твердый, последовательный человек.
Tutarlı bir adamsın. İnanarak söylüyorum.
Твердый мяч... чтобы форма была правильная.
Sert bir top... şeklini doğru alsın diye.
Он такой твердый!
- Dikilmiş.
Знаешь, лучше слишком твердый, чем слишком мягкий.
Çok sert olması çok yumuşak olasından iyi.
Я использую Прелл, твердый.
Ben Prell kullanıyorum, en güçlüsü.
Мы получили неразвращенный твердый ( трудный ) двигатель.
Elimizde temiz bir hard disk var.
... " то бы мы были тверды в своей вере...
Ağabeyinin nişanlısı.
Твердый.
Sert.
А это самый твердый из камней, переживающий все на свете.
Kendini aştı Bu kuşku götürmez bir gerçekti
Твердый...
Katı.
Твердый как камень.
Kaya gibi sağlam.
Я меняющийся, не твердый.
Bir bir değişkenim, bir katı değilim.
Что ж, 18 часов в сутки ты - твердый.
Sen günde 18 saat zaten bir katısın.
Да здравствует Фрай Твердый!
Uzun yaşa Katı Fry.
Но у меня твердый заработок.
Biliyorsun, düzenli bir gelirim var, bu konuda bir sıkıntı yok.
Где твой твердый характер?
O sert ve cesur adam nerede?
Эмиль Золя, я вижу, что вы тверды в своих убеждениях.
Bu konuda kararlı olduğun belli Emile Zola.
Твердый стул.
Kahreden kabızlık.
Твердый, пластиковый.
- Aynı duyguydu. Sert, plastik.