English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе стоит взглянуть на это

Тебе стоит взглянуть на это traducir turco

39 traducción paralela
Думаю тебе стоит взглянуть на это
Sanırım gelip şuna baksan iyi olacak
Я, правда, думаю, что тебе стоит взглянуть на это.
Bir baksan iyi olacak.
Тебе стоит взглянуть на это.
Şunlara bakmalısın.
Думаю, тебе стоит взглянуть на это. ДР.
Ama önce buna bakmak isteyebilirsin.
Тед, я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Ted, bence bunu görmelisin.
Тебе стоит взглянуть на это.
Bunu görmelisin. Daha okumadım.
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Belki olaya su sekilde bakabilirsin, herkesten bir adim öndesin.
Я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Sanırım şuna bir bakmalısın.
Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Bence, tadına bir bakmalısın.
А тебе стоит взглянуть на это.
Senin de bunu görmen gerek.
Чак, я думаю тебе стоит взглянуть на это.
Chuck, bunu görmen gerek.
Тебе стоит взглянуть на это с положительной стороны.
Bir de iyi tarafından bakmalısın.
Тебе стоит взглянуть на это.
Gelip şuna baksan iyi olur.
Я думаю, тебе стоит взглянуть на это с точки зрения Аманды.
Bence buna bir de Amanda'nın gözünden bakmalısınız.
Давай же, тебе стоит взглянуть на это.
Hadi, bunu görmen lazım.
Но тебе стоит взглянуть на это.
Ama şuna bir bakmak isteyebilirsin.
Тебе стоит взглянуть на это.
Bunu görmen gerekiyor.
Не хотел бы мешать вашему разговору, но тебе стоит взглянуть на это.
Bu özel anınızı mahvetmek istemem ama ama şuna bir bakmak isteyeceğinizi düşündüm...
Ага, тебе стоит взглянуть на это.
Evet, bunu gerçekten görmeniz gerekiyor.
Тебе стоит взглянуть на это.
Önce buna bir bakmalısın.
Сначала, Харви, тебе стоит взглянуть на это.
Harvey, ben onu yapmadan önce, şunlara bir göz atsan iyi olur.
И, пока ты не устроилась поуютнее, тебе стоит взглянуть на это.
Rahatlamadan önce bunu bir görmelisin.
Знаешь Рэй, я думаю что тебе стоит дать редактору взглянуть на это.
Biliyor musun, Ray, bence editörünün buna bir göz atmasına izin vermelisin.
Может, тебе стоит взглянуть на себя с этой стороны.
Muhtemelen onların ödünü koparmışsındır.
- Тебе стоит на это взглянуть
- Sanırım buna sen bakmalısın.
Эй, Тодд, тебе стоит на это взглянуть.
Todd, şuna bir baksana.
Тебе, наверное, стоит на это взглянуть.
Şuna bakar mısın?
Ну, тебе все еще стоит взглянуть на это.
Ama yine de bir görmen gerek.
Тебе стоит на это взглянуть.
Görmen gereken bir şey.
- Тебе стоит на это взглянуть.
- Bunu görmek istersin.
Если вы закончили свои танцы, то тебе стоит на это взглянуть.
Eğer zaman öldürmen bittiyse gel de şuna bak.
Тебе стоит на это взглянуть.
Burada görmeniz gereken bir şey var.
Тебе стоит на это взглянуть.
Bunu görmen gerek.
Кто бы это ни был, он сказал, что тебе стоит взглянуть на тело.
Arayan kişi, cesedi bulanın sizin olmanız gerektiğini söyledi.
Я решила, тебе стоит на это взглянуть.
Bir göz atarsan belki tanıdık birilerini bulabilirsin.
Тебе стоит на это взглянуть.
Bunu görmelisin.
Тебе стоит на это взглянуть.
Buna bir baksan iyi olur.
Тебе стоит на это взглянуть.
- Greg. Gelip şuna bir baksana.
Тебе стоит на это взглянуть.
Bence bunu gerçekten görmen gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]