Теплая traducir turco
405 traducción paralela
Вот, держи. Она ещё теплая.
Al şunu.
Тебе нужна теплая вода?
Bir sıcak su şişesi istersin değil mi?
Здесь вода такая теплая, что я могу купаться весь день. Хотя, здесь опасные течения.
Su burada o kadar sıcak ki, bütün gün içinde kalabilirdim.
Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
En üstte duran kombinezonu hala ilikti.
Мне нравится теплая интонация в вашем голосе.
Sesinizdeki sıcacık tona bayıldım.
Наверх, сэр Уилфрид. Вам нужна теплая ванна и укол кальция.
Ilık bir banyo yapmanız ve kalsiyum iğnenizi olmanız gerekiyor.
В полутьме кожа на твоих руках и шее была живой. Я чувствовал, какая она теплая и сухая. Я хотел провести рукой по твоим губам, но мысль, что я могу потревожить твой сон и что ты снова окажешься бодрствующей в моих руках, меня удержала.
Loş ışıkta canlılıkla parıldayan tenin öylesine sıcak, öylesine güzeldi ki, onu öpmek istedim ama seni uyandırmaktan korkuyordum.
Иван и Палагна водичка, Иванку, правда теплая?
IVAN VE PALAGNA
Шерсть у черной отцы такая же теплая, как у белой.
Hem kara koyunun yünü de bir o kadar sıcaktır.
Плоть теплая, есть даже пульс
Teni sıcak, hatta nabzı bile atıyor.
У меня была одна подруга в Кентукки теплая и свободная.
Sıcak ve bedava.
К сожалению, центральное отопление сюда не провели... но комната сама по себе теплая.
Maalesef merkezi ısıtma buraya kadar gelmiyor. Fakat odanın kendisi zaten oldukça sıcaktır.
- Теплая, но ветер сильный.
Evet.
Вода теплая?
Su sıcak mı?
Давай! Вода такая теплая! Здесь очень здорово!
- Hey, çok müthiş, içine gel!
Теплая постель и красивая подружка под боком.
Güzel ve sıcak bir yatakta karım bekliyor.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Mackel Kardeşler temiz havanın ve Florida'nın yolunu gösteriyor. Gururla sahip olacağınız evinizde bütün yıl sıcak ve güneşli hava.
Сегодня будет теплая ночь.
- Evet. Ilık, güzel bir gece bizi bekliyormuş gibi görünüyor Nathan.
Все еще теплая.
Hâlâ sıcak!
У нас есть теплая одежда!
Kalın elbiselerimiz var!
Теплая вода, мыло бесплатно.
Sıcak su ve bedava sabun.
У него теплая кровь, он дышит, кормит молоком, он разговаривает!
Sıcakkanlı, akıllı bir memeliyi! - O, iletişim kurabiliyor.
Ну, садись и поешь поленты, пока она ещё теплая.
İşte otur, hâlâ sıcakken biraz mısır bulamacı ye.
Слишком теплая.
Gerçekten sıcak.
Ночь была теплая, очень красивая ночь.
Sıcak bir geceydi. Güzel bir geceydi.
Дорогой Бигбой, моя теплая бухта всегда открыта для твоего корабля.
"Sevgili kocamanım, güneye doğru seyret. " Malum, kalyonun her zaman olduğu gibi...
Ваша грудь смотрит вперед, как бычий рог, но, при этом, она мягкая и теплая...
Göğüsleriniz bir boğanın boynuzları gibi ama yumuşak ve sıcak...
Я оставалась дома, веселая, преданная, теплая
Neşeli, sadık, sıcak bir şekilde evde kaldım.
И просыпаюсь, чувствую, как теплая моча льется мне на живот...
Sonra karnımın üstündeki ılık çiş hissiyle uyanıyorum.
Но я чувствовал, что она теплая.
Ben... bunu sezmiştim, o kadar.
Ночь была тёплая. В комнате было душно.
Sıcak bir geceydi ve içerisi çok boğucuydu.
- Эта тёплая. А это кто?
Bu, sıcaktır ama.
Сегодня тёплая ночь.
Bu sıcak bir gece.
Вот. Она тёплая.
Sıcak tutar.
Она не слишком тёплая для этого времени года?
Yılın bu mevsiminde sıcak gelmiyor mu?
Кровать ещё теплая.
Hâlâ sıcak.
Если бы у тебя была нормальная жена, которая бы рожала детей,... приносила бы тебе кофе в постель... Тёплая, красивая, большая...
Sana çocuklar veren ve kahveni yatağına getiren..... İri, sıcak, güzel bir kadın...
Да. Зато тёплая.
Temiz değil, ama sıcak.
Было ли у вас ощущение, что постель ещё тёплая?
Yatağınızın sıcak olduğunu farkettiniz ni? - Afedersiniz?
- Вода теплая?
Sen de mi yüzdün?
Замечательная тёплая вибрация пробирала до кишок.
Karnınızda kelebekler uçuşuyor gibi güzel ve ılık bir his.
Вода достаточно тёплая?
Su yeterince sıcak mı?
Хорошая, тёплая.
Gayet güzel ve sıcak.
А внутри земля тёплая?
Toprağın altı sıcak mı?
- Еще теплая.
Hala sıcak.
Немного теплая?
- Biraz sıcak.
- Вода тёплая.
- Su sıcak.
Нужна тёплая вода и чистые полотенца.
- Gardiyan! - Çabuk su ısıtın! Havluları temizleyin!
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
Mavi gökyüzü, hoş ılık su ve soğuk bir bira.
Я тёплая и живая. И хочу быть в твоих объятиях.
Canlıyım ve yaşıyorum ve senin kollarında olmak istiyorum.
Сейчас тёплая ванна, ну а потом - ужин.
Önce sana güzel bir banyo sonra da akşam yemeği.