Терок traducir turco
52 traducción paralela
Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
Adını hatırlamıyorum,... fakat Terok Nor karakol komutanlığındandı.
Известна ли вам станция, называвшаяся Терок Нор во время Оккупации?
İşgal sırasında Terok Nor olarak bilinen bir üs biliyor olabilir misiniz?
Терок Нор?
Terok Nor mu?
Джомат Лусан заявила, что офицер, приведший Ругала, был с Терок Нор.
Jomat Luson Rugal'ı getiren subayın Terok Nor komutanlığından olduğunu net bir şekilde hatırlıyor.
Кто командовал Терок Нор восемь лет назад?
Sekiz yıl önce Terok Nor'un komutanı kimdi?
Для протокола - восемь лет назад станцией Терок Нор командовал гал Дукат.
Kayıtlara geçsin diye söylüyorum, sekiz yıl önce Terok Nor'un Komutanı Gul Dukat'tı.
Из него следовало, что баджорские рабочие подняли мятеж на Терок Нор.
Terok Nor'daki Bajoran işçiler ayaklanmış gibi görünüyordu.
Ты утратил контроль над Терок Нор, покрыл себя и Кардассию нескрываемым позором.
Terok Nor'u kaybetmekle, kendini ve Kardasya'yı küçük düşürdün.
Это станция Терок Нор.
Burası Terok Nor istasyonu.
Я служил под началам гала Дуката на Терок Нор.
Terok Nor'da Gul Dukat için hizmet vermiştim.
Такой же трансивер будет установлен здесь, на Терок Нор... на Дип Спейс 9.
Benzer bir alıcı-verici Terok Nor'da,... Deep Space 9'da devreye alınacak.
Убеди ее уехать с "Терок Нор".
Umarım Terok Nor'dan ayrılması için ikna edebilirsin.
Я говорил Сиско держаться подальше от "Терок Нора".
Sisko Terok Nor'a yaklaşamayacak bile demiştim.
Бросить всё, что мы имеем, к "Терок Нору" и разорвать её на части.
Elimizde ne var ne yok Terok Nor'a atıp paramparça edelim.
Попытки достичь "Терок Нора" на маленьких истребителях не сработала.
Terok Nor'a küçük avcı gemileriyle ulaşmaya çalışmak işe yaramadı.
Кардассианцы уничтожили твой корабль до того, как ты достиг "Терок Нора".
Daha Terok Nor'a yaklaşamadan Kardasyalılar gemini yok etti.
Я только надеюсь, что вашу "Терок Нор" проектировал тот же кардассинаский дизайнер, что и мою.
Umarım sizin Terok Nor'unuzla bizimki aynı Kardasyalı tasarımcının elinden çıkmıştır.
Терок Нор в руках мятежников, это лишь говорит о том, на что способны люди, когда их побуждения благородны.
Terok Nor isyancıların eline geçti. Bu olay, davalarında haklılarsa insanların neler yapabileceğini gösteriyor.
А, это пат'ак, который сдал Терок Нор мятежникам.
Demek Terok Nor'da asiler tarafından hezimete uğratılan p'tak bu.
Нет, ошейник останется, пока каждый мятежник на Терок Нор не будет лежать мертвым у моих ног.
Hayır, Terok Nor'daki asilerin tümü ayaklarımın altında ölünceye dek tasma kalacak.
В конечном итоге ему бы не пришлось возвращать Терок Нор, если бы ты ее не потеряла.
Terok Nor'da savaşı kaybetmeseydin yeniden geri almak zorunda kalmayacaktı.
Сперва мы вернем Терок Нор, затем...
Önce, Terok Nor'u alacağız, sonra da...
Вы имеете в виду Терок Нор, верно?
Yani... Terok Nor, değil mi?
Когда мы стояли на Терок Норе, Ты часами рассказывал мне, насколько ты ее презираешь.
Terok Nor'dayken bana saatlerce ondan ne kadar nefret ettiğini anlatırdın.
- Мне сейчас не до терок.
- Huzursuzluk çıkaracak durumda değilim.
Я Терок.
Ben Terok.
- Терок или шолва?
- Terok ya da hain?
Ты же знаешь, что Терок не позволит тебе умереть, пока не получит желаемое.
Terok'un senden öğrenmek istediklerini öğrenmeden ölmene izin vermeyeceğini biliyorsun.
Терок зол на тебя.
Terok'un sinirlerini bozmaya başlıyorsun.
По поводу любых терок обращаться ко мне.
Bir derdin olursa bana geleceksin.
Красный фосфор берется из терок на коробке, не из самих спичек.
Kırmızı fosfor kibrit kutularının yan şeritlerinde bulunur, Kibritlerin kendilerinde değil.
Как можно больше терок.
Daha fazla yan şerit.
Так все это из-за каких-то терок с Карлом? Типа "Праведного Террориста"?
Tüm bu olanlar Karl'la yaşadığın anlaşmazlık yüzünden mi yani? "Gerçek Terörist" ine bak!
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
O yüzden beni ikna et, yoksa işini bitiririm onun. Ve hiçbir şey olmamış gibi devam ederiz.
У меня с тобой терок нет.
Seninle bir derdim yok.
У меня с Кэссиди терок не было.
Cassidy ile bir sorunum yoktu.
Получается, мятежники контролируют Терок Нор.
Öyleyse Terok Nor asilerin kontrol altına.
Понимаете, капитан, взять Терок Нор – это одно ;
Yaradı da.
Терок Нор скоро снова будет наш.
Terok Nor yakında yeniden bizim olacak.
Одо, когда ты был главой безопасности на Терок Норе,
Odo.
Однажды вечером я возвращаюсь домой после тёрок с Джоном, измотанный в ноль.
John'la tartıştığımız dönemde, bir gece eve geldim, tükenmiştim.
Ну и помимо твоего самочувствия меня интересуют последствия этих тёрок.
Benim merak ettiğim, sağlık durumunun yanı sıra... tartışmanın ne anlama geldiği.
У меня с этим парнем не было никаких тёрок.
O adamla alıp veremediğim yoktu.
У меня нет тёрок с Розетти.
Rosetti ile bir husumetim yok benim.
Залечь на дно в Белфасте из-за внутренних тёрок и стать моим посредником в США, потому что он знал о твоих планах завязать с торговлей пушками.
İç işlerin kızışmasından dolayı Belfast'ta gizlenmek. Ve benim Amerika dağıtımcım olmak. Çünkü senin silah işini bitirecek planların olduğunu biliyordu.
У нас с Зуком никаких тёрок.
Zook'la aramızda hiç sürtüşme olmuyor.
Я хотел отношений без тёрок и трений.
Sürtüşmesiz bir ilişki istedim.
У меня с тобой тёрок нет.
Seninle bir sorunum yok.
Обычно из-за тёрок Советов и Штатов.
Genellikle 70 ve 80'lerden kalma Sovyet bombalarıyla.
Его не пригласили на свадьбу из-за тёрок с Лиамом.
Liam'la arasındaki husumetten dolayı düğüne davetli değildi.
К тому же, никаких тёрок с полицией.
Polislerle hiç problemi olmadı.