Тест traducir turco
4,594 traducción paralela
у меня тест после ланча.
Ne için? Yemekten sonra sınavım var.
Она делала тест?
Test yaptı mı?
Знаешь, может тебе следует еще раз пройти тест, чтобы удостовериться.
Belki emin olmak için başka bir test daha yapmalısın.
Психованная стерва сейчас в ванной делает тест прямо сейчас.
Psikopat sürtük tuvalette, test yapıyor.
Чем скорее это сделаешь, тем скорее сделают тест.
Ne kadar erken ararsan, o kadar erken test yaparlar.
Тест на группу крови. 6 единиц эритроцитарной массы и как минимум 4 пакета плазмы
6 Ünite kırmızı kan hücresi ve en az 4 ünite plazma verin.
Почему бы нам не сделать тест на беременность?
Neden hamilelik testi yapmıyoruz?
Тест будет доказательством для моей чертовой сестры.
Test kız kardeşime kanıt olur.
Так, ваш тест на беременность, только что отпечатанный.
Hamilelik testin, yeni çıktı.
Возможно удастся сделать тест ДНК.
Muhtemelen DNA örneği yakalarım.
Быстрый тест-драйв.
Hızlı test sürüşü!
Тест гравитации!
Yerçekimi testi!
Я собирался сказать Баззу, но мы вот только что закончили этот тест.
- Buzz'a söyleyecektim ama cidden, bu S.A.T. deneme testini henüz bitirdik.
Спросите, отказывался ли он пройти тест.
Uyuşturucu testinden geçmeyi reddetmiş mi?
Скоро тест по физподготовке.
Fiziksel Yeterlilik Sınavı yaklaşıyor.
А, тест, точно, точно.
Fiziksel yeterlilik. Tabii, tabii.
Тест по физподготовке не значит, что надо есть, как ребенок, Чед.
Çocuk gibi her şeyi yiyerek fiziğini geliştiremezsin, Chad.
Самый быстрый способ доказать, что вы Веллес - это сделать ДНК-тест.
şimdi Welles olduğunuzu ispatlamanın en hızlı yolu DNA testi yapmaktır.
Сделаю ДНК-тест, и пресса насядет на меня.
Bir kez DNA testi yaptırdımmı tüm basına çıkarım.
Но мужчина, которого я раньше сюда приводил, отказывается пройти тест.
ama daha önce buraya getirdiğim adam, testleri reddetti.
У меня завтра тест по истории.
Yarın tarih sınavım var.
Через несколько дней полиция представит отчет, и потом они сразу проведут тест ДНК Гриффина, определить, он ли отец.
Polisin nihai raporu çıkarması birkaç gün daha alacak. Ama çıkardıkları anda, babasının Griffin olup olmadığını öğrenmek için DNA testi yapacaklar.
Я попрошу кого-нибудь в участке сделать тест ДНК.
Merkezde DNA testi yapan bir tanıdığım var.
Зачем вместо этого проводить тест ДНК?
Neden DNA testi yaptırtmıyorsun?
Пройди всего один простой тест, вот и узнаешь.
Cevap bir test uzaklıkta.
Ну давай пройдём этот тест.
Yapalım hadi şu testi. Hayır, hayır, hayır.
Мы еще не проводили токсикологический тест, чтобы выяснить, что это было на этот раз, но я могу позвонить в больницу прямо сейчас и попросить провести тест,
Ne olduğunu öğrenmek için henüz toksikoloji testi yapılmadı, Hemen hastaneyi arayıp yapılmasını isteyebilirim,
Мисс Мартин, мне нужно прервать тест?
- Bayan Martin, sınavı durdurayım mı?
Я нашел твои ответы на тест в груде остальных.
Cevap kâğıtlarının içinde senin cevap kâğıdını buldum.
- Я могу сдать тест сейчас?
- Şimdi tekrar sınava girebilir miyim?
По твоему мнению, и я знаю, что это всего лишь мнение, каков наиболее вероятные сценарий - ДНК тест был проведен неправильно или отчет изменили уже после того, как пришли результаты?
Sence, yani sadece fikrini almak istiyorum bu testini yaptığın DNA ile ilgili olarak orijinal testte mi bir hata vardı yoksa sonuçlar geldikten sonra üzerinde bir oynama mı yapıldı?
Ну, я неофициально делаю повторный ДНК тест с обоих судов.
- Her iki davadaki DNA test kayıtlarına gayri resmi yollardan ulaştım.
Почему я целюсь в моего лучшего друга? Это какой-то тест?
Neden en yakın arkadaşıma silah doğrultuyorum?
На тест-драйв времени нет.
Test sürüşü yapacak vakit yok.
Тест негативный на основные клубные наркотики.
Popüler kulüp uyuşturucuları negatif çıktı.
- Ты нашёл тест на беременность?
- Hamilelik testi mi buldun?
В старшем классе я подожгла школу, чтобы не писать тест по математике.
Bir matematik testinden kurtulmak için lisemde yangın çıkartmıştım.
Я подожгла школу, чтобы не писать тест.
Bir matematik testinden kurtulmak için okulda yangın çıkartmıştım.
Я решила сдать тест на основной уровень образования, чтобы покинуть школу и мне нужны мои документы.
Okuldan ayrılmak için GED sınavına girmeye karar verdim. Bunun için de notlarım lazım.
Она хоть делала тест?
Test falan yaptı mı peki?
Ты выдаешь мой тест на беременность за свой?
- Hamilelik testim seninmiş gibi mi davranacaksın?
Это что, какой-то тест?
Bu bir çeşit test falan mı?
Мне сегодня тест сдавать.
Bana bu gece uyuşturucu testi yapacaklar.
Первый оптический тест для проверки сферических отклонений
Optik testinde ilk önce küresel aberasyon kontrol edilmeli.
Мы можем вместе провести тест после школы?
- Testi okuldan sonra yapabilir miyiz?
Посмотрите, что тест в одиночку может перегрузить систему.
Bakın, o test başlı başına sisteme fazladan yüklenebilir.
Этот компьютер все еще может провести тест цепи.
Bu bilgisayar hâlâ devre testi çalıştırabilir.
Он знал, что он будет задействован, как только Хэппи проведет тест системы.
Happy'nin sistem testini çalıştırdığında aktif olacağını biliyordu.
Да, врач хотел провести тест, чтобы определить токсин, но Уолли почему-то категорически отказался.
Evet, veteriner neden zehirlendiğini anlamak için test yapmak istemiş ama nedense Wally buna şiddetle karşı çıkmış.
Вы хотите, чтобы я ускорил тест ДНК.
DNA testini hızlandırmamı istiyorsunuz.
Ладно, мы пройдём этот тест прямо сейчас.
- Yapma. - Ne?
тест на беременность 36
тесто 34
тестостерон 27
тесть 20
тесты 54
теста 48
тестов 20
тест на отцовство 17
тестирование 37
тесто 34
тестостерон 27
тесть 20
тесты 54
теста 48
тестов 20
тест на отцовство 17
тестирование 37