Тещу traducir turco
35 traducción paralela
Тещу потеряли!
Üvey annemizi kaybettik!
Мой дом был оформлен на тещу, мои мaшины - на жену.
Evim kayınvalidemin üstüneydi. Arabam da karımın üstüne.
Перед женитьбой надо смотреть на тещу.
Herkes kayınvalidesiyle iyi geçinmeli.
Твою тещу зовут комиссариат полиции пятого округа?
Karının adı "Paris 5. Bölge" mi?
Включая и мою тещу порнозвезду.
Teşekkür ederim. Porno yıldızı kayın validem dahil.
- Есть шутка про тещу?
- Kaynana esprisi biliyor musun? - Evet.
У вас найдется шутка про тещу?
Onun hakkında bir esprin var mı?
Нет. А зачем шутить про тещу?
Hayır, kaynanam hakkında niye espri yapayım ki?
Я уже пять лет пытаюсь заставить свою тещу замолчать.
Beş yıldan beri kayın validemi susturmaya çalışıyorum
Я возьму парочку "про тещу".
Ben Bir kaç "Kayınvalide." espirisi alayım
Представлять твою бывшую тещу?
Eski kayınvalideni temsil edeceğim.
- Сэр, когда мы Вас допрашивали, о врагах, которые у Вас могут быть, Вы забыли упомянуть свою тещу.
Efendim, size düşmanlarınızı sorduğumuzda kayınvalidenizden bahsetmemiştiniz.
Тещу?
Kayınvalidem mi?
А еще поздравляю с годовщиной своих тестя и тещу, Джей и Диди Притчеттов.
Bir de kayınvalidem ve kayınpederim Jay ile Dede Pritchett'in evlilik yıldönümünü kutluyorum.
- Он напал на мою тещу.
- O benim kayınvalidem.
Каким образом сводить твою тещу выпить - действовать как ты?
Benim gibi davranmayı kes. Kayın valideni içki içemeye çıkarmak nasıl senin gibi davranmak oluyor?
И даже если другие люди говорят, что твоя жизнь - кошмар, перестань глазеть на свою тещу, я не могу написать сценарий к твоему фильму, ты остаешься на позитивной волне.
"Hayatın tam bir keşmekeş." "Kayın validene bakmayı kes." "Filmini yazamam."
Может, какой-нибудь псих пропустит свою тещу через дереводробилку, и вам будет чем сегодня заняться.
Belki delinin teki üvey annesini ağaç öğütme makinesinde doğrar da sana yapacak bir iş çıkar.
'Я получил все, что хотел - но я не учел тещу.'
istedigimi elde etmistim - fakat kaynanami hesaba katmamistim.
"Люблю я тещу."
"Kaynanamı seviyorum"
Мне нужно отвезти тещу на педикюр.
Ben yapamam. Kayınvalidemi podiyatriste götüreceğim.
Постой, я совсем не хочу видеть свою монстра-тещу но это похороны твоего брата.
Bak, ben de canavarı görmek istemiyorum, yine de, bu senin abinin cenazesi.
На днях я застукал твою тещу у своих мусорных баков – рылась в помоях, как беженка.
Geçen gün kayınvalideni mülteciler gibi çöpümü karıştırırken yakaladım.
Консультировать моих будущих тещу и зятя.
Müstakbel kayınvalide ve kayınpederime danışmanlık.
Она ушла, и тещу забрала.
O terk etti, kayınvalidesini aldı.
Зарегистрирован на мою тещу, Ж :
Aslında, kaynanam Doris Perkins adına kayıtlı.
В книге племени записано, когда он впервые женился, он сказал "УГХ", увидев свою тёщу.
Bir yerliyle beyaz genç evlendiler bir gün Delikanlı dedi : "Ugh", kaynanayı görünce.
Вполне естественно, я хочу обнять мою тещу.
Kayın validemi öpmem normal bir şey.
Я решил, что будет лучше отблагодарить свою тёщу так, чем...
-... bu olur...
Хозяин ресторана, который не может забыть свою бывшую жену, и хочет нанять убийцу, чтобы убить тёщу, потому что хочет пойти на похороны и встретить там бывшую жену
Boşanmış olmasına rağmen karısını unutamamış olan lokantacı. Karısını cenazede görebilmek için kayınvalidesini öldürtmek üzere kiralık katil tutmaya karar veriyor. Sonra da eve dönmesi için onu ikna etmeye çalışıyor.
- А тёщу не поцелуете? - Я бы не прожил без этого.
- Kayınvalide'ye öpücük yok mu?
Эй, Кристин, что происходит когда твою тёщу пытаются полностью залить цементом?
"Yetersiz" beton!
Хорошо я тёщу в крематории спалил.
Kayınvalidemi yaktığımız için memnum oldum bak şimdi.
Давай, обними свою тёщу.
Gel ve kayınvalidene sarıl.
Хочешь осчастливить тёщу, а?
Kaynananı mutlu etmek istersin, değil mi?