English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тика

Тика traducir turco

64 traducción paralela
Мы увеличиваем максимально возможную скорость корабля Сайтика до 9.5 варп.
Seyetik'in gemisinin hızını 9,5 warp hızına çıkaracağız.
Кроме профессора Сайтика, никто не покидал "Прометей"
İstasyona yanaştığı süre boyunca
Но твое имя, конечно же, не Ниделл, и ты - не жена Гидеона Сайтика?
Adım aslında Nidell değil ve Gideon Seyetik'in karısı değilim mi diyorsun?
Я никогда не видела Сайтика или эту женщину раньше.
Seyetik'i ya da o kadını daha önce hiç görmedim.
Ты помнишь Тика?
Tick'i hatırl ıyor musun?
Встретимся у Тика через полчаса.
Yarım saat içinde Tick'in orada buluşalım.
Тика тоже я убил?
Trick'i de ben hallettim, değil mi?
Гиперактивность, имеющую место, можно снять с помощью тика или секса.
Hiperaktivite ; tikler ya da seks yoluyla dışarı atılıyor.
Что-то вроде нервного тика, но не тик.
Tik gibi, ama aslında tik değil.
А сейчас - Кролик Бани... против Мелкого Тика.
Sırada, adamım Tavşan ve Lil'Tic var.
Он страдает от бессонницы и нервного тика, от избыточного употребления снотворного и амфетаминов.
Aşırı uyku hapı ve amfetamin kullanımına bağlı uykusuzluk ve sinir boşalması yüzünden acı çekti.
У Тика странная привычка.
Tick'in tuhaf bir alışkanlığı vardı.
Бод посадил Тика в такси в надежде, что кто-то его узнает.
Tanıyan biri çıkar umuduyla Tick'i sürekli takside tutuyordu Pod.
Но никто, похоже, не знал Тика.
Tick'i kimse tanımıyordu anlaşılan.
Она не захочет купить лодку из тика ручной работы?
Sence el yapımı ahşap bir kayık satın almak ister mi?
Ни одного байтика... с порнушечкой.
Küçücük bir parça bile... porno yok.
- Да. - Тика, через "т"!
Tica, ama "T" ile.
Тика через "т"?
Tica'yı mı?
Они подойдут. Они из тика. Тик - трудолюбивое дерево.
Çok beğendim ama odada nasıl duracağından emin değilim.
Нет у меня нервного тика.
Benim tikim yok, tamam mı?
Типа нервного тика.
Heyecanlandığında ortaya çıkan bir tik gibi.
Тика, вы все еще подаете Отикову картошку со специями?
Tika, hala Otik'in baharatlı patateslerinden yapıyor musunuz?
Спасибо, Тика.
Sağol, Tika.
Не волнуйся, Тика.
Merak etme, Tika.
Чёрт. Тикайте.
Lanet olsun.
Они снова начнут ссориться из-за Алана Тика.
Alan Thicke de Kanada-Amerika kavgasını başlatacak.
Кстати, у меня нет тика.
Bende beagle kenesi yok bu arada.
Сашка, тикай!
- Saska, kaç.
- Это что-то вроде тика.
- Adamda sanki tik olmuş.
Чужие! Бегите! Тикайте!
Yürüyün, yürüyün.
Вроде... нервного тика?
Sanki küçük bir seğirme gibi?
Тика, золотце, мы в зале.
Tika, tatlım, spor salonundayız.
Тикай с корабля!
Gemiyi terk edin!
Мои сделаны из тика.
Benimkiler tik ağacından yapılma.
Эти ступеньки были из тика, я прав?
Bu merdivenler tik ağacındandı, değil mi?
Старый домик из тика.
Tik ağacından bir afyon dükkanıydı.
Я позволю доктору Рид подготовить вас, потому что она проводила свою первую ТИКА как раз этим утром.
Şimdi ben izin vereceğim Reid sizi doldurmak, o aslında teşebbüs nedeniyle onu ilk TAVI prosedür bu sabah.
- Запишите, пожалуйста, мистера Рота на ТИКА. - Записываю.
- Eğer, bir TAKY'nin için Sayın Roth'un, lütfen kitap mı?
Вот, как нужно проводить ТИКА.
Ve bu bir Tavi nasıl olduğunu.
Это было в деле, когда я искал компас Рейтика, поэтому я знал еще до того, как встретил тебя.
Rheticus'un pusulasını ararken öğrendim yani seni tanımadan önce biliyordum.
И Вы не хотите избавиться от этого тика?
Seğirmeyen bir yüz olmak istemez misin?
Это не курица тика-масала.
Tavuklu tiki-taka masala değil.
Раньше ты довольствовался похабными фотками со своего извращенного сайтика.
Önceden iğrenç web sitendeki çektiğin şu yavan fotoğraflarla yetinmek zorundaydın.
- У него не было тика.
- Seğirmedi.
Ты только что сказал четыре предложения без единого тика.
Az önceki dört cümleyi de bir kez olsun seğirmeden söyledin.
Датский современный с отделкой из тика.
Ceviz. Şu tik kaplama danimarka modeli.
У меня что-то вроде нервного тика.
Gerilince kene varmış gibi tik yaptım.
Тикай.
Git hadi.
Несчастные ребята под властью тика.
Zavallı tikliler.
- Маленькая Тика Вейлан.
- Küçük Tika Waylan.
Проспись, а завтра утром на первом же поезде тикай отсюда.
Yarın sabah ilk trenle gidersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]