Ткани traducir turco
1,181 traducción paralela
50000 вольт электричества проходят в мышечные ткани его скелета.
İskelet kas dokunda 50 bin voltluk elektrik dolanıyor.
Мы говорим, что пальто имеет конкретную ценность так, будто верим, что пальто, несмотря на то, что оно всего лишь сделано из кусков ткани... обладает душой. Это пальто - идол, наделенный духом.
Sanki kumaştan yapılan paltonun bir can taşıdığına ruhu olan bir fetiş olduğuna inanıyormuşçasına ona belli bir değer atfediyoruz.
Ещё есть время восстановить ткани.
İyileştirmenin tam zamanı şimdi.
Заболевание смешанной соединительной ткани?
Bağ dokusu hastalığı mı?
Никаких повреждений, нет белой ткани.
- Akyuvarlarda lezyon yok.
Есть только одно повреждение ткани, и оно далеко от кишечника.
Üstelik bağırsaklardan çok uzakta.
Ну, я должна послать этот образец ткани в лабораторию, но боюсь, что удаление не возможно без полной пересадки кожи.
Bu doku örneğini laboratuara göndereceğim ama bütün deri aşılaması olmadan silmek mümkün olmayacak gibi.
Я никогда должным образом не благодарила Вас за ту записку на Грубой полушерстяной ткани.
Woolsey notu için teşekkür etme fırsatı bulamadım.
Из такой ткани шьют воскресные наряды для королевы!
Ben de. Ama bahse girerim kraliçenin Pazar günleri giydiği kıyafetin aynısı bu.
ƒовольно редкое заболевание, что-то вроде мутации костной ткани, вызывающей ее сокращение.
Nadir bulunur. Kemik dokusunun bir çeşit bozulması.
Найдите ближайший аварийный выход, намочите кусок ткани и закройте им нос и рот.
En yakındaki acil çıkış kapısını bulun ve bir kumaşı ıslatıp burnunuzu ve ağzınızı kapatın.
Где-то через два часа... газ просочится в его нервную систему... и начнет уничтожать ткани его организма... тогда из всех отверстий твоего сына хлынет кровь.
Gaz, sinir sistemine... etki etmeden, dokularını yıkıma... uğratmadan ve tüm vücudundan... kan gelmeden önce iki saati var.
Ткани. - Ну что ж, пока не будем оформлять бумаги, пока не убедимся, что он наш преступник.
Onun yaptığından emin olana kadar bunu gazetelere yansıtmayalım.
браться за дверную ручку, за вилку,... пользоваться после кого-нибудь телефоном. Я носила с собой проспиртованный кусочек ткани.
Kapı kolları, çatallar, telefon ahizesini elime alamazdım,... hiçbirine dokunamazdım.
- И кусочков джинсовой ткани?
- Bir kaç parça kot da var mıydı?
Так... пулю в жировой ткани мы можем и не нащупать.
Yağ dokularının arasında... mermiyi bulamayabiliriz.
Мобильный телефон, жидкокристаллические часы и ткани, которых тут не будет ещё лет двадцать по крайней мере.
Bir cep telefonu, sıvı kristal saat ve giysiler... En azından 20 yıl piyasaya çıkmayacak.
И как следует рассмотри образцы ткани в домике у бассейна.
Havuz evindeki kumaşlara da iyice bir bak.
Да, а ещё держателей для полотенец, книг в мягкой обложке, компакт-дисков, картин в раме, и ткани для перевязок.
Ayrıca peçetelikler, karton kitaplar, CD'ler, çerçeveli resimler ve pamuk.
Я принесла образцы ткани.
Göz atarız diye kumaş numuneleri getirdim.
Мы здесь просматриваем образцы ткани.
Burada kumaş numunelerine bakıyor.
Некроз, вызванный варфарином атакует жировые ткани, в основном в молочных железах.
Varfarinin sebep olduğu nekrozlar özellikle yağlı dokulara saldırır. Göğüsler gibi.
Инфицрованные ткани челюсти блокировали приток крови к мозгу, а без крови и жить-то незачем.
Çenesindeki hasarlı doku patlamış ve beyne kan gitmesine engel olmuş. Kan olmadan yaşamaya değmez.
Токсо обычно поддается лечению, но он вызывает повреждение ткани мозга, только если ваша иммунная система уже сильно ослаблена.
"Tokso", genellikle tedaviye yanıt verir. Ama beyinde lezyonlara sebep olabilmesi için öncelikle bağışıklık sisteminizin çok zayıflamış olması gerekir.
Ткани его лёгких затвердевают.
Akciğer dokusu taşa gönüşüyor.
Вам срочно нужна операция, чтобы удалить поражённые ткани.
Hasarlı dokuyu almak için hemen ameliyat yapılmalı.
Мёртвые ткани нужно удалить. Если поражение слишком большое...
Nekrotik dokuyu almak zorundayız.
Но пока мы не добились больших успехов, отчасти потому, что у нас нет проб живой ткани и крови, необходимых для тестов.
Ama şu ana kadar pek bir başarımız olmadı. Çünkü bizde test etmek için gerekli olan yaşayan doku ve kan örnekleri yok.
Я нашел передатчик, он в мягкой ткани рядом со вторым грудным позвонком.
Vericiyi buldum. Bel kemiğinin yanındaki yumuşak dokunun içinde.
- Мы сделаем дырку в ткани вселенной.
Evrenin kumaşında bir delik açarız.
Этой осенью ткани в тренде!
Bu sayısı dokuma hakkında.
Я сделала эту лодку из ткани.
Bu gemiyi kumaştan yaptım.
Разрываются внутренние органы, печень, легкие, околосердечные ткани, кость, кровяные сосуды, мозговая корка, и именно это называется отдачей.
... iç organlarını parçalar, karaciğeri, ciğeri, kalbi doku, kemik, kan, beyin zedelenmesi yaratır, buna geri tepme diyoruz.
Ты не был просто кусочком ткани в чреве твоей матери.
Annenin rahmindeki bir doku parçası değilsin sadece.
Связность всех вещей - это основной компонент в ткани реальности.
Her şeyin bağlantılı olması gerçekliğin kumaşının temel ögesi.
кардиостимуляторы, синтетические ткани, искусственные сердца... слияние человека и машины - это уже не новость.
Kalp pili, sentetik dokular, yapay kalpler... insanla makineyi birleştirmek yeni bir şey değil ki.
Ткани глубоко инфицированы.
Derin bir doku enfeksiyonu var.
- Ткани были сильно поражены.
- Çok fazla doku hasarı vardı.
Хирургом, который решителен, который действует, и которому не нужен кусочек ткани, чтобы быть впереди всех в хирургии.
Kararlı, her işin üstesinden gelen bir cerrah, ve bir bez parçasının, ona ameliyatta vereceği güce ihtiyacı olmayan biri.
Системная красная волчанка провоцирует иммунную систему на гиперактивность. Она атакует здоровые ткани.
Lupus, bağışıklık sistemini hiperaktif hâle getirir ve normal dokulara saldırır.
Если у нас достаточно ткани для двух тестов, почему не сделать оба?
Eğer iki teste yetecek dokumuz varsa neden katılmayayım?
Соединительные ткани были везде, где мы смотрели.
Baktığımız her yerde bağ dokusu vardı.
Ткани мозга поражены от ранения.
Beyni, neredeyse yaradan fırlıyor.
Убийца использовал жидкий азот, чтобы сохранить ткани,..
Katil, dokuyu koruyup beyaz bir görünüm vermek için sıvı nitrojen kullanmış.
Я использую полероль на тонкой ткани.
Onları havlu ile, vernik inceltici kullanarak yok ederim.
Когда поврежденные ткани будут удалены, нормальные займут их место... и сделают свое дело.
Etkilenen bölgeler çıkarıldıktan sonra, normal dokular işlerini yapmaya başlayacaklar. Bundan sonra kan basıncı ile ilgili bir sorunu olmaması gerek.
Похоже, мы упустили несколько участков чужой ткани.
Yabancı dokulardan birini gözden kaçırmış olmalıyız.
Заболевание смешанной соединительной ткани.
Bağ dokusu hastalığı.
Никаких повреждений ткани на томографии.
- MR'da lezyona rastlamadık.
Это повреждение ткани.
Bir lezyon.
Она привыкла, что на них уходит больше ткани.
O giysiyi bir filmde giydiğini duysa, birden çok şık bulduğunu söyleyebilir.