Ткань traducir turco
709 traducción paralela
Я купила ткань для кимоно.
İnce yünlü bir kimono aldım.
- Какая тонкая ткань! Ты будешь выглядеть звездой Кабуки.
Bir kabuki aktöründen daha hoş görüneceğim.
Где ты взяла такую ткань?
Kumaşı nereden aldın?
Чтобы сшить такое, нужна особая ткань.
Bunun gibi bir şey yapabildiklerine göre çok iyi malzemeleri var herhalde. Öyle yumuşak ki.
Какая ткань!
- Çok iyi bir malzeme.
Ткань лёгкая, как шёлк.
Ve ipek kadar hafif bir kumaşı var.
Я хочу, чтобы вы нашли мне ткань для шляпки, которая подойдёт к этому платью.
Şapkayı kaplayacak ve elbiseye uyacak bir kumaş istiyorum.
Мы её заворачиваем в чистую белую ткань, затем плотно заворачиваем в холст, потом кладем в яму с углями на 18 часов.
Bu kafayı alıp temiz beyaz beze sararız, sonra da çadır beziyle sımsıkı bağlarız... sonra sıcak kömürler ve çalılarla dolu bir çukurda 18 saat bekletiriz.
-... а ткань мы поделим, как в прошлом году?
- Eğrilecek yününü bana ver de, çıkan kumaşı geçen seneki gibi paylaşalım?
- Это кожаная ткань.
- İpek deriden. - Ya?
Мягкую ткань.
Yumuşak bir bez.
Действительно, отсутствующая ткань подтверждает вашу теорию.
Doğru, yüz dokusunun olmaması iddianı destekliyor.
Отмершая ткань должна быть удалена.
Kangren olan doku alınmalıdır.
Пещеристая ткань...
Kalkmış penisler...
Это не человеческая ткань, сэр.
Bu insan deri dokusu değil.
Больше похоже на целлюлярную ткань, используемую нами для залечивания ран.
Yaraların tedavisinde kullandığımız hücresel kalıplara benziyor.
Это не животная ткань. А что же это?
Hayvan dokusu değil.
Я нашла эту превосходную ткань.
Hem de metrelerce uzunluğunda.
Ткань пространства здесь тонкая.
Buradaki yapı çok zayıf.
- Продаёт ткань?
- Cheyenneler ile ticaret yapıyor.
Сначала кладёте ткань сюда, вот так.
Öncelikle, kumaşı böyle yerleştiriyorsunuz.
Но как может быть живая ткань вокруг мертвых костей?
Ve ölü bir kemiğin üzerinde canlı bir form nasıl olabilir?
Это то, что давило на здоровую ткань макушки,
Kafa dokusundaydı ve sağlam dokuya baskı uyguluyordu.
Определенно самые низкие цены. Может вы хотите двуслойную ткань?
En düşük fiyatlar bizde.
- Другими словами, использовать эту ткань на этом.
- Yani, burada bu kumaşı kullanalım.
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут, потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
... mermerin param parça olmasını odunun toz haline gelmesini evlerin çıt çıkarmadan yıkılmasını tufan gibi yağmurların, tabloların boyasını dökmesini yüz yıllık gardıropların ahşap bölmelerinden ayrılmasını kumaşların paramparça olmasını gazetelerin mürekkebinin akmasını...
Миссис Ингаллс, если на дворе чисто, то эта ткань вам больше подойдёт.
Kumas isterseniz Bayan Inglass, bu size daha iyi gider.
Мам, ты потратила всю ткань, чтобы сшить для нас платья.
Anne... kumasla bize elbise yapmissin.
Извращенный и извращение, ткущий его Путь в самую ткань жизни.
Sapkın ve saptırıyor, hayatın en derin dokusuna doğru ağını örüyor.
Но некоторые из них, происходящие в критических узловых точках, могут изменить ткань истории.
Ama kritik önemdeki bazıları tarih örgüsünü değiştirmiştir.
Их главный бухгалтер-исследователь не так давно получил титул профессора неоматематики в Максимегалонском университете, в знак признания его заслуг по развитию как общей, так и специальной теорий налогообложения группы "Зоны Бедствия", в которых он доказывает, что ткань пространственно-временного континуума не только изрядно повытерлась,
Muhasebecileri, Yıkım Alanı'nın vergi hesaplamalarındaki genel ve özel terorileri sayesinde, Maximegalo Enstitüsü tarafından Neo-Matematik profesörlüğüne layık görülmüştür. Uzay zaman süreminin eğri değil, tamamen bükülmüş olduğunu bulmuştur.
Красивая ткань, красивый рисунок.
Güzel bir model.
Но сейчас все покупают себе ткань в Англии.
Ama şimdi herkes giyeceğini İngiltere'den alıyor.
Поле пропускает только живую ткань.
Yaşayan organizmanın oluşturduğu alanla ilgili bir şey.
- Его окружает живая ткань.
- Yaşayan bir deri ile kaplanmış.
" Невероятно эластичная латексная ткань специальные запатентованные ленты буквально ласкают тело.
" Latexli pamuğun inanılmaz esnekliği ve... korsenin patentli yapısı... vücudu adeta okşuyor.
Ткань крыльев уж больно непрочна.
- Kanat malzemesi kalitesiz.
Надо обшарить лабораторию дюйм за дюймом, но ткань непременно найти.
O parçayı bulmalıyız.
Холмс сказал, что ткань - из египетских. Описал особенности основы и переплетения - тонкости, в которых я по сию пору не разбираюсь.
Söylediğine göre kumaş Mısır'dan gelmeydi, ve bir çok ters ve düz ilmekle örülmüştü, her ne demekse.
Жировая ткань.
Yağlı doku.
Соберите всю эту ткань.
Bütün kumaşları topla.
Когда лошадь приблизится к замку, принц увидит ткань и подумает, что гилдерцы похитили его возлюбленную.
Git! At kaleye vardığında, kumaş sayesinde prens aşkını kaçıranların Guilderliler olduğundan şüphelenecek.
- Отличная ткань.
- İyi kumaş.
А то, знаете, как трудно достать нынче хорошую ткань.
Bugünlerde bir şey satın almak zor oluyor.
Он носит классическую одежду наездника бежевый вельветовый воротник, 100 % хлопковая ткань, высокая талия. Девять карманов, шесть снаружи.
Çok klas bir kıyafet giymişti bej fitilli kadifeden, yüzde yüz pamuklu, yüksek bel altısı dışarıda dokuz cebi vardı.
- Лишь мягкая ткань
Daha yumuşak malzemeden.
Будущее в этой посудине! Вынужденный закутываться в ткань в угоду устаревшей человеческой морали.
Modası geçmiş insani değerler yüzünden... kendimi kumaşlarla örtmek.
Скоро м-р Клэмп опустит ткань и впустит солнце.
Bay Clamp yakında perdeyi açacak ve güneş içeri gelecek.
Заворачивайте это во влажную ткань и кладите ему на глаза.
Islak beze sar, gözlerinin üstüne koy.
стекло, пластик, махровая ткань.
cam, plastik, havlu.
Классная ткань.
- Olmalı.