Того человека traducir turco
1,073 traducción paralela
Эй, помните того человека-загадку, о котором я вам говорила?
Hey, o gizemli adam hakkında söylediklerimi hatırlıyor musun?
Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться...
Jane. Dün gece gördüğün adam? Tüm bilgiler işe yarayabilir.
Только что, он дал свои показания, обвинив вон того человека!
Bize az önce yazılı itirafını verdi ve suçladığı kişi... bu adam!
я думал, что мой отец ещЄ ещЄ внутри. ѕоэтому € попросил того человека спасти моего отца.
Babamın hala orada olduğunu sanıyordum. Bu yüzden babamı kurtarmasını istedim.
Ты вчера застрелил полицейского, того человека в чайной.
Çay evinde bir polis öldürdün.
Я не мог убить того человека в кино.
Sinemadaki o adamı ben öldürmüş olamazdım.
Вы взяли не того человека!
Hop hop hop! Yanlış adamı yakaladınız!
Вы знаете этого человека - того с, кем собираетесь сыграть свадьбу?
Evleneceğin adamı tanıyor musun?
Вы использовали этого человека для того, чтобы испытать одну из Ваших теорий?
Bir teoriyi test etmek için bu adamı mı kullandın?
Таким образом, того человека, который им нужен, больше не существует, и пускай попробует доказать обратное.
Bu yüzden iade edilmesini istediği kişi artık yaşamıyor ve onu başka türlü kanıtlamaya davet ediyorum.
- Но не вы. Да, потому что я знала этого человека до того, как он стал легендой.
Hayır, çünkü efsane olmadan önceki adamı tanıdım.
Лучше покажи мне того человека, который меня остановит!
Bana beni durduracak bir tek adam göster.
Я эхо того человека, которого вы знаете.
Beni, o bildiğin Guinan'ın yankısı gibi düşün.
Чтобы вы знали, это заведение того человека... а я - его сын.
Kaç baban var senin? O adam bu lokantanın sahibi, benim de babam olur.
Я сказал Скиннеру, что вы застрелили того человека в больнице, но сам этому не верю.
Skinner'a hastanedeki adamı senin vurduğunu söyledim, ama buna ben bile inanmadım.
Я... Знаешь, ты спрашиваешь не у того человека.
Aslına bakarsan yanlış kişiye soruyorsun.
Спроси того человека, который их изобрел.
Dikene sor.
Не того человека ты спрашиваешь, Тед.
Yanlış kişiye soruyorsun Ted.
Шеф, вы знаете того человека, те двое еще гоняли шкурку в его фургоне?
Kampinginde mastürbasyon yaptıkları şu adamı biliyorsunuz.
Вы знаете того человека, в чьем фургоне они...
Şu adamı biliyorsunuz, hani onlar kampinginde...
Я не ненавижу того человека. "
O adama kinim yok. " dedim.
- Остерегайтесь того человека!
- O adama dikkat edin!
Ваша Честь, если то, что он говорит, правда, почему бы ему не назвать имя того человека?
Sayın Yargıç. Dediği doğruysa neden o adamın adını bize söylemiyor?
Ваша честь, ведь понятно почему он скрывает имя того человека.
Adamın adını saklaması anlasılabilir.
Ну так решайте, или Вы называете имя того человека, который обвиняет г.Путнэма... или Вы будете сидеть в тюрьме пока мы не вызовем Вас для дачи показаний.
Simdi karar ver. Ya Bay Putnam'ı suçlayan adamın adını ver ya da kodese gir ve sorularımıza zorla yanıt ver.
Из-за пальто она убила не того человека.
Paltoları karıştırmış ve yanlış adamı öldürmüştü.
Освободите того человека!
Bırakın o adamı!
- Видите вон того человека?
Şuradaki adamı görüyor musunuz?
Настроение у всех приподнятое, а я лишь за одну ночь из того кто не внушал доверия, превратился в человека с хорошей репутацией.
"Moraller yüksek, ve ben bir gece içinde şüphe duyulan bir insandan... "... güvenilir biri olmaya yükseldim.
Кроме того, продавец запомнил его, как человека, ростом метр 67, когда в карточке записано, что его рост метр 75.
Satıcı onun yaklaşık 1.70 metre olduğunu hatırlıyor, ama kayıtlara göre boyu 1.80.
Нет человека беднее того, у кого нет образования.
Evet. Bilgiyi aramayanlar dışında kimse zavallı değildir.
Потому что после того, как он выполнил свою миссию... И потому что все прошло удачно, - в следующий раз они пошлют человека.
Maymun görevi tamamladıktan sonra herşey güvenli ve sorunsuz gittiği için insan gönderiyorlar.
Я не могу просить у человека сигары после того, как ты сжёг его домик.
Adamın kulübesini yaktıktan sonra daha fazla puro isteyemem ondan.
Ну, он всегда делает ставки у одного и того же человека, Гарри Векса.
Hep aynı adamla bahis oynar. Harry Wax.
Для несведущего человека эти заметки не говорили того, что видел в них я.
Bu konuda uzman biri olmadan pek bir şey yapamazlardı.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
İlişkinin temelindeki sorun bence bir tarafın, diğerinin haberi olmadığı neyin ne zaman olduğunu gösteren bir takvimi olması.
Не говорите мне, что у вас нет сомнений, насчет того, действительно ли я убил человека.
Onu öldürüp öldürmediğim hakkında bazı şüphelerin ve soruların olmadığını söyleme bana.
Вам нужно мое одобрение для того чтобы убить человека?
- Onaylamam mı gerekir?
А как же вероятность того, что вы осудите невинного человека по ошибке?
Hiç yanlışlıkla masum birini yargılamadınız mı?
В конце концов, это дает мне шанс найти привлекательного молодого человека немного за тридцать, после того, как я проживу целый век.
Umarım ben de 100 olduğumda, otuz yaşlarında bir yakışıklı bulabilirim.
Однажды, ещё до того как я пошла в школу... Я видела человека смотревшего... Вместе со своей дочерью, которую он посадил на плечи.
Bir kez okula giderken onları izleyen bir adam gördüm kızını omuzlarına almıştı.
Ты убил того белого человека, который убил тебя?
Seni öldüren beyaz adamı öldürdün mü?
Только вместо того, чтобы фотографировать лицо человека, фотографируют его голос.
Prensip olarak fotoğraf gibi.
Я не могу лишить человека того, чего он и так не имеет.
Olmayan bir şeyi alamazsın.
Просто будь уверен независимо от того, что ты сделаешь, это будет поступок хорошего человека.
Fakat emin ol ne yaparsan yap, sen iyi bir insansın.
Сильно ли ты взбесишь человека,... который раздавил... всмятку,... зарезал, застрелил и взорвал... пять оперативников твоего отдела, после того,... как посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?
Eğer ezmiş, bıçaklamış, silahla yaralamış ve kendi ekibinden 5 kişinin ölümüne sebep olmuş biriyle anlaşma yapmaya çalışıyorsan annesini ve amcasını ilçe mahkeme binasına sürüklerken onun ne kadar mahvolmuş hissedeceğini düşünmüyor musun?
Но вы должны помнить, что после того, как Бог создал человека, он создал Еву потому что он знал, что всем нам нужно будет с кем-то поговорить разделить с кем-нибудь свое бремя.
Ama şunu unutma, Tanrı erkeği yarattıktan sonra Havva'yı yarattı çünkü hepimizin konuşacak, yükü omuzlamamıza yardımcı olacak birine ihtiyacımız olduğunu biliyordu.
Почему два человека не могут просто пойти и что-нибудь поделать без того, чтобы называть это свиданеим? Почему?
Neden?
Кроме того, большая доза поляронной радиации может быть смертельна, то есть, мы можем воздействовать на человека только один раз.
bir ilave, çok fazla polaron radyasyonu ölümcül olabilir sadece bir kişiyi etkisiz hale getirebiliriz anlamına gelir.
Нет, это из-за того, что ты стрелял в человека.
Biliyorlar, çünkü birisini yaraladın.
Мне должно было стать лучше после того, как я спас жизнь человека. Но этого не случилось.
Sanırım adamın hayatını kurtardığım için kendimi daha iyi hissetmeliydim ama hissetmiyordum.