English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Только взгляни

Только взгляни traducir turco

250 traducción paralela
Ты только взгляни на эти легкие, маленькие туфельки.
Şu küçücük ayakkabılara baksana.
Ты только взгляни. Гостиная, столовая,.. ... веранда, бассейн, конюшня.
Bak, bu çok hoşuna gidecek : "Oturma odası, salon, teras, yüzme havuzu, ahır."
Ты только взгляни на эту женщину.
Şu kadına baksana.
Ты только взгляни на меня!
Yüzüme bir bak!
Только взгляни на эту огромную дыру посередине.
Şu ortadaki aptal deliğe bir bak.
Ух ты, только взгляни на это.
Düşmanlarımız olduğunu biliyordum ama bu kadar popüler olduğumuzu bilmiyordum.
Только взгляни на это.
Bak şuraya. İki yoldan kırılıyorlar. Seyret.
Ты только взгляни на них.
Şu yeni kahramanlara bak.
Только взгляни на это.
şunu dinleyelim.
Ага. Только взгляни.
Şuna bir bakın.
- Только взгляни на это!
- Şuna bir baksana.
Только взгляни на это оружие. Худшее в мире для прицельной стрельбы. А тут пытались попасть в подвижную мишень
Bu Carcano'yu, dünyanın en kötü omuz tüfeğini al... ve onca yaprağın arasından, 80 metre ötedeki hareketli bir hedefi vurmaya çalış.
Ты только взгляни на нее.
- Sana sordu.
Только взгляни на нас.
Bize bir bak.
Ты только взгляни на это!
Buna bir bakmak istersiniz herhalde.
Взгляни на него, только взгляни на него.
Şuna bak bir, baksana şu güzelliğe.
Ты только взгляни.
Sadece bana bak.
Только взгляни на неё, бедняжку.
Şunun haline bak. Garibim.
Господи Боже, ты только взгляни на этого беднягу.
Şu zavallı hergeleye bakın!
И только взгляни на это.
Şimdi de şuna bakın.
Только взгляни на этот шлем!
Şu miğfere bakın.
Ты дрожишь, Мардж. Ты только взгляни на себя.
Titriyorsun, Marge.
- Только взгляни на себя.
- Şu haline bak...
Только взгляни на этот беспорядок.
Şu pisliğe bak.
Фиби, только взгляни на этот беспорядок!
Phoebe, şu karışıklığa bak!
Только взгляни на этих несмышлёнышей.
Şu amatörlere bak.
Ты только взгляни на все эти декорации.
Bütün bu gizemli hünerlere bak.
Ты только взгляни.
Oh, şuna bak.
Ты только взгляни на себя!
Şu haline bak.
Мод, только взгляни.
Şuna bak.
Только взгляни. Пришельцы и люди подружились.
İnsanlar ve uzaylılar, birlikte çalışıyorlar.
О, только взгляни на это.
- Nasıl da düştü!
Только взгляни на эти ткани.
Mükemmelliğini onca denizcinin hayatına mal olmasından alıyor.
Только взгляни.
suna bak.
Только взгляни на них, они ушли.
Onlara bak.
Только взгляни, кто занимается этим.
McGovern'a karşı yarışmak istiyorlardı.
И не только он. Взгляни.
Başka biri daha geldi.
Ты только взгляни на него.
Bekleyemeyeceğim.
Только взгляни.
Şuna bak.
Ты только взгляни.
Şuna bak.
- Какой ужас! Взгляни только!
- Şuna bir bak.Berbat bir çekim.
Только взгляни на него.
Baksana.
Только взгляни.
Bak.
Только быстро взгляни, любимая.
Bakıp hemen kapat, hayatım.
Взгляни только. Смотри, кем ты стал.
Şu haline bir bak.
Взгляни на свою чёртову игровую карту! Только не вверх ногами!
Kartına baksana, ters!
- Только взгляни, Дафни.
Bir hayal et, Daphne.
Взгляни только.
Şuna bakın.
- Обычно он не ест, а сейчас - только взгляни на него.
Normalde hiç yemez. Ama şimdi şuna baksana.
Ты только взгляни на себя.
" Bana bakın, bana bakın.
Мы только что встретились, но взгляни на это.
Yeni tanıştık, şunlara baksana!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]