Топливо traducir turco
748 traducción paralela
- По-моему, кончилось топливо.
- Yakıt kalmadı sanırım.
Мы предприняли меры, слили у них топливо.
Yakıtı boşaltarak önlem aldık biz.
Похоже, я слишком обеднил смесь, стремясь поберечь топливо.
Meseleyi anladım. Benzinden tasarruf edeyim derken karışım oranını çok düşürmüşüm.
Топливо нам надо беречь не меньше, чем воду.
Nasıl sudan tasarruf ediyorsak, benzinden de etmeliyiz.
Рэй, держи канистры, мы зальем топливо.
Ray evlat, yakala şu tenekeleri. Sen ve ben benzin alacağız.
На катере должно быть топливо.
Teknede benzin olmalı.
Радио сломалось, и мы теряем топливо. Но у нас есть один козырь.
Telsiz çalışmıyor ve yakıt kaybediyoruz.
Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме Мы сможем продержаться в воздухе только 38 минут то есть мы не долетим даже до первичной цели.
Eğer bu süratle yakıt kaybetmeye devam edersek kalan 38 dakika bizi ana hedefimize dahi götürmeye yetmez.
Наверное топливо закончилось.
Yakıtı tükenmiş olabilir.
— Я стараюсь сэкономить топливо.
Sadece yakıttan tasarruf etmeğe çalışıyorum.
Топливо на отметке 63,3.
Yakıt seviyesi 63.3'düştü.
Топливо, сэр.
Buyrun efendim, ecza.
Это радиоактивный материал. Атомное топливо.
- Bu radyoaktif madde.
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его.
Nükleer yakıtı küçültemezler. Ama bir kez reaktör minyatür hale getirildikten sonra bir mikroskobik parçacık onu etkin kılmak için yeterli enerji çıkarmalıdır.
- Он сбросил топливо и сжег его.
- Kalan yakıtı boşaltarak ateşe verdi.
Но нам нужно топливо, чтобы продержаться на орбите.
Bu yakıta ihtiyacımız var!
Орбита начнет сужаться, как только закончится топливо.
Yakıt bitince yörüngeden düşmeye başlayacağız.
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
Yakıtı ateşlediğinde hiç görülme şansının olmadığını biliyordun.
Да, и химическое топливо, сэр.
Ve kimyasal itme gücü var.
Однако, он - там. И это возможно - отключить топливо в той точке. Чем?
Yine de o noktadan yakıt akışını durdurabiliriz.
Пока мы стоим на месте, мы сжигаем топливо, оно понадобится нам в воздухе Я знаю капитан, но...
Burada durduğumuz her saniye kalkıştan sonra, kullanacağımız... -... benzinden harcıyoruz. - Biliyorum, Kaptan...
Я смотрел топливо :
Yakıtı kontrol ettim.
Кончалось топливо. Однако Нолан по-прежнему не пытался как-то ускорить развязку.
Fakat yakıtımız azalmıştı, ve Nolan dövüşme ya da kaçma konusuna değinmiyordu.
Чёрт! Топливо!
Aman Tanrım!
У нас кончилось топливо!
Yakıt! Lanet olası yakıt bitmiş!
Да ладно, и буду должен заплатить за топливо, которое ночью украдут?
Ne ve bu geceki çalıntı benzin parasını ödemek zorunda mı kalayım?
Да. Ну тогда нам нужно топливо, чувак.
- Önce yükleme yapmamız lazım.
Мы сжигаем ископаемое топливо : уголь, газ и нефть, которые выделяют в атмосферу углекислый газ, способствуя нагреванию Земли.
Kömür, benzin ve petrol gibi fosil yakıtları kullanarak atmosfere daha fazla karbondioksit salıyoruz ve bu Dünya'yı ısıtıyor.
Первое : использовать ископаемое топливо более рационально.
Bir : çok daha verimli fosil yakıt kullanımı.
Но когда ядерное топливо на исходе, недра остывают, давление больше не поддерживает внешние слои, и коллапс возобновляется.
Fakat nükleer yakıt bittiğinde, iç bölge soğur basınç dış yüzeyi daha fazla desteklemez ve çökme süreci başlar.
Горячее открытое ядро Солнца, его ядерное топливо теперь иссякло, медленно остывает, чтобы стать холодной мертвой звездой.
Korunmasız sıcak çıplak çekirdek nükleer reaksiyonu gerçekleştiremez ve yavaşça soğuyarak tepkimesiz ölü bir yıldıza dönüşür.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
Bir çok yıldız ikili yada çoklu yıldız sistemlerinden oluşur. Karşılıklı olarak nükleer yakıtlarını milyarlarca yıl paylaşırlar.
Итальянская база в Средиземном море. Топливо и провизию получим в Виго.
İspanya'da Viıgo'dan erzak ve yakıt alacağız.
Чтобы понять, каким он был, вернёмся в то время когда миром правило чёрное топливо, а пустыни поглощали города из бетона и стали.
Onun kim olduğunu anlamak için, bir başka zamana gitmeniz gerekir. Dünyanın petrolle yaşadığı... ve çöllerde boru ve çelikten büyük kentlerin yükseldiği bir zamana.
Топливо!
Yakıt!
Чух, чух. Топливо.
Yakacak benzin.
Добудьте топливо.
Bana benzin getirin.
Нам надо обменять топливо и эту груду металлолома на наши жизни!
Bütün yapacağımız, yaşamlarımıza karşılık benzini ve bu viraneyi vermek!
В наших машинах было спрятано топливо.
Benzin, değerli sıvı, araçlarda saklıydı.
Тридцать секунд и топливо пойдёт, кислород пойдёт... давление в кабине на пределе.
Otuz saniye oldu ve yakıt normal, oksijen normal... kabin basıncı azami.
Когда топливо у "Дискавери" будет израсходовано мы отстыкуемся.
Discovery'nin yakıtını bitirdiğimizde gemiler ayrılır.
Использовав всё топливо, "Дискавери" не окажется в нужной позиции для полёта на землю.
Discovery bütün yakıtını şimdi kullanırsa, Dünyayla olan randevusu için uygun konumda olmayacak.
Если существует опасность и я использую всё топливо что случится с "Дискавери"?
Burası tehlikeliyse ve bütün yakıtı kaçışta kullanırsam o zaman Discovery'ye ne olacak?
Следите за тем, чтобы резервуары были заполнены и топливо использовалось только в самых необходимых случаях.
Yakıt tanklarının tamamen dolu olduğundan ve yakıtın sadece... gerekli işler için kullanıldığından emin olalım.
Они хотели знать где они могут достать топливо.
Nereden yakıt bulabileceklerini soruyorlar.
Мне нужно топливо.
- Yakıta ihtiyacım var.
Это наше топливо!
O bizim yakıtımız.
Надеюсь на то, что мы не зря потратим топливо!
Umarım sadece yakıtımızı harcamakla kalmayız.
Пища, топливо, и любая другая форма хлеба насущного - это энергия. Человеческое сознание - это электромагнитное поле энергии.
Yiyecek, petrol vb kaynaklar enerjidir, insan bilinci de elektromanyetik bir enerji alanıdır
Они исчерпали все топливо.
Bütün yakıtlarını tüketmişlerdir.
Топливо не уходит?
Yakıt sızıntısı? Birşey diyemem.