Тороплюсь traducir turco
391 traducción paralela
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Bana olan hislerini bilmiyorum ve bu yüzden biraz ağırdan alıyor gibiyim ama aynı zamanda çok da zor çünkü gerçekten de bu işin nereye uzanacağını görmek istiyorum.
Обслужите меня, я тороплюсь.
Lütfen beni dinleyin. Zamanım yok.
- Разве я не ясно сказал, что тороплюсь попасть в Нью-Йорк?
- Buyurun? - New York'a gitmek için acelem var dedim.
- Могу, могу. - Я тороплюсь.
- Yemeğe sözüm var.
Она расстегивается только, когда я тороплюсь. Надеюсь быть рядом в тот момент.
Gelecek sefere yanında olmayı umarım.
Я лучше постою, если Вы не против, я немного тороплюсь.
Gerçek şu ki, Albayım... gerçek...
Не волнуйтесь, я не тороплюсь.
Zahmet etmeyin.
- Я тороплюсь, мистер Джонсон.
- Çabuk oluyorum Bay Johnson.
Слушай, я тороплюсь.
Ben gidiyorum.
- Марти, я тороплюсь!
- Hey, Marty, acelem var!
- Прошу, отдайте мне ботинки. Я тороплюсь.
- Ayakkabıları alabilir miyim, acelem var.
Они знали, что я тороплюсь продать, и воспользовались этим. Я забрала все деньпи из банка.
Aciliyeti olduğunu biliyorlardı, durumdan faydalandılar.
- Нет, просто тороплюсь.
- Hayır, devam et.
Я тороплюсь.
Acelem var.
Я тороплюсь в церковь со свечами для Девы Марии.
Bakire mumlarıyla birlikte kilise yoluna gidiyorum.
Да, я тороплюсь.
Çok fazla uyumak niyetinde değilim.
- Нет, спасибо, я тороплюсь.
- Kahve ister misiniz?
Благодарю вас, но я не тороплюсь.
Teşekkür ederim, ama benim adıma fazla acele etmeyin.
Простите, я тороплюсь сегодня.
Bugün acelem var. Tekrar geleceğim.
- Нет, я тороплюсь.
- Hayır, acelem var.
Извините, я тороплюсь.
Beni görmeye mi geldiniz? Üzgünüm.
- Зато я тороплюсь!
O kadar! Konu kapanmıştır!
Быстрей, товарищи! Я тороплюсь!
Haydi yoldaşlar, acelem var!
— Я тороплюсь.
- Acelem var.
Я, я тороплюсь, спасибо, месье Грамон.
- Bir randevum var.
Здравствуйте, а я кое-что забыла, и вот пришлось вернуться с черного входа, тороплюсь ужасно.
Dışarıdaydım.Bir şey unuttum, onun için döndüm. Hizmetçilerin kapısından geldim.
Я тороплюсь, поднимай руки.
Dinle beni genç, acelemiz var, kaldır hemen o ellerini.
- Я понимаю, но я тороплюсь, Хэнесен.
- Farkındayım ama şu anda acelem var, Bay Henderson.
Надеюсь, вы понимаете, я тороплюсь на Звездную базу 10, - на новую должность. - Да, коммодор.
Yıldız Üssü 10'daki yeni görevimi üstlenmek için sabırsızlanıyorum.
Я не тороплюсь, время есть.
Sadece onu görmek istiyorum.
- Ладно, мам, я тороплюсь.
Gitmeliyim, uçaktan çağrıyorlar..
Я уже говорила, что тороплюсь.
Acelem olduğunu söylemiştim sana.
Да нет, не тороплюсь...
- Hayır, sıkılmıyorum.
- Нет, спасибо, я тороплюсь.
Hayır, sağ olun.
Я тороплюсь на почту, она скоро закроется.
Kapanmadan postahaneye yetişmem gerek.
Дорогая, я уехал, тороплюсь, очень много работы.
Geç kaldım, gitmem lazım. Yapacak bir sürü işim var.
- Нет, я тороплюсь.
Acelem ver. Çıkmam gerek.
Хотя... я совсем не тороплюсь покидать Южную бухту.
Ama benim hiç de South Harbor'dan ayrılmak için bir acelem yok.
Я тороплюсь, а тебе поплавать захотелось. Не надо меня злить, Фред.
Benim acelem var, sen yüzmek istiyorsun.
Лично я не тороплюсь. Так кто там звонит?
Telefonda kim var?
У меня пациент в машине,... узелковыи периартрит. Я тороплюсь.
Kusura bakmazsan biraz acelem var.
А я не тороплюсь.
Acelem yok.
- Я не тороплюсь.
- Benim acelem yok ki. Ama benim acelem var!
- Я тороплюсь.
- Bilmiyorum.
Я очень тороплюсь.
Bakın, şimdi evinize gidiyoruz, çok acelemiz var!
Я тоже тороплюсь.
Benim de işim acele.
- Я не тороплюсь.
Birazdan sizinle görüşecek.
Я уезжать не тороплюсь.
Kıçım dünden beri yanıyor!
Послушайте, мне очень жаль, но я тороплюсь.
Hoşçakalın.
Я тороплюсь.
- Kışları çok soğuk oluyor.
Я и не тороплюсь никуда.
Acele ettiğim filan yok zaten.