Травки traducir turco
356 traducción paralela
Прогулка в раю среди зеленой травки и цветов.
Çiçeklerin arasında cennette bir yürüyüş.
- Я хочу покурить травки.
Marihuana içmek istiyorum.
Эй, ты, травки хочешь покурить?
Hey Billy, adamım, ottan çekecek misin?
Могу я купить у Вас немножко травки?
Ver onu bana.
Хочешь травки?
Biraz çim ister misin?
Травки? - Ага.
Çim mi?
Тауро, надо завязывать с курением травки.
Tauro, esrar içmeyi bırakmalısın!
Или возьми Брайана и Энди на школьную стоянку травки покурить.
Brian'la ya da Andy'le parka gidip uçmuyorsun? Ya da benimle?
Он заплатит, сколько захочешь Покурите травки, он сделает все ".
"Sana istediğin parayı öder" dediler. "Seninle ot içer, ne istiyorsan yapar" dediler.
Немного травки покурили.
Biraz ot içtik.
Бля, я подумал, нас полиция накрыла из-за травки.
Senden ne haber, Paddy? Sizi narkotik büro sandım. İçeri gelin.
- За продажу травки?
- Esrar satmaktan?
Покурите травки, выпейте вина, делайте что угодно, лишь бы вам двоим было хорошо.
Joint tüttürür, şarap içer ; mutlu olmak için herşeyi yapardım. Halinize bakın.
Ты что, курнул плохой травки?
İyi mal çekmiş olmalısın.
- Сколько травки ты выкурила вчера вечером?
Dün gece ne kadar ot içtin?
Ты курнула травки что ли, пока я спал?
Ben uyanmadan önce ne içiyordun?
Я имею в виду всю эту херню. "Красивая" болтовня ни о чём, постоянное курение травки...
bu kafayı çekmeler...
Мне нужно ещё травки.
Biraz daha ota ihtiyacım var.
А после этого достать ещё травки.
Biraz daha ot lazım.
Тем более, немного травки, и бросай бабки.
"Eğer etraf çimenlikse, oyununu oyna," bilirsin işte?
Хочешь травки?
Ot içmek ister misin?
Да, но потом, что случилось? Тебя выгнали. За продажу травки богатеньким детишкам.
Ama sonra zengin çocuklara ot sattığın için atılmışsın.
Собери мне травки в саду.
Biraz yeşillik bul.
Хотя я бы была круче, если бы мы смогли достать немного травки.
Biraz ot çekebilseydik daha güzel olurdu ama.
А я помою молодые побеги, известные также как "травки".
Ben de esrar olarak da bilinen şu yeşillikleri yıkayayım.
Не хотите травки?
Biraz ot ister misiniz?
-... что не хочешь травки?
.Ben Rashid'i çağırcam. - Hayır.
Травки хочешь?
Esrar?
- Травки хочешь?
- Esrar?
— Полагаю, от травки вы откажетесь?
Eminim hiç istemezsin.
У неё проблемы с лёгкими потому, что она слишком много курила своей травки которая вредна для вас.
Akciğerinde sorun var. Fazla ot içmiştir. Bu senin için de kötü.
Может перестанешь исчезать в дыму травки и начнёшь работать?
Şu otu "puflamayı" bırakıp, biraz çalışmaya ne dersin?
Получаете долю от травки?
Ne, uyuşturucu kazancından pay mı alıyorsun?
Жаль, травки больше нет.
Umarım biraz daha otumuz vardır.
- Давай мне порцию твоей лучшей травки.
Tanrı'ya şükür. Bana en hasından on dolarlık ver.
Хотите потусоваться? Курнуть травки и повеселиться?
Kızlar, takılmak ister misiniz, belki biraz ot içer ve eğleniriz?
Кто хочет травки?
- Kim biraz Buda ister?
Я только что нашёл в их машине столько травки, что можно упрятать этих скейтбордистов на пару лет в тюрьму.
Bu kaykaycı serserileri önümüzdeki birkaç sene... hapiste tutmaya yetecek kadar uyuşturucu buldum arabada.
Слушай, не поможешь мне достать травки?
Bana ot bulabilir misin?
Разве на это купишь хорошей травки?
Hadi be oradan, 100 dolar mı? 100 dolara kaliteli mal alınmaz ki?
Поверить не могу, что ты попросил моего сына достать тебе травки.
Oğlumdan uyuşturucu almasını istemeni aklım hayalim almıyor.
Похоже, что кто-то увлекся разведением травки.
Anlaşılan birileri burada mal üretiyor.
ѕух вернулс € в ¬ естсайд, раздобыть травки.
Pooh batı yakasına, ot almaya gitmiş.
Твоя стекляшка для курения травки.
Onu kırabiliriz.
В колонии я выкапывал душицу и продавал под видом травки.
Gençliğimde kekikleri doğrayıp marihuana diye satardım.
Думаю, надо подбросить еще травки в костер.
Sanırım ateşe başka bir anahtar atacağım.
Помнишь, мы нарисовали листок травки на водонапорной башне?
Su kulesine çizdiğimiz saksı yaprağını hatırlamıyormusun
Если он покурит, ему становится лучше, но без травки...
Ot içtiğinde biraz daha iyi ama...
- У нас нет травки.
Sarcak birşey kalmadı.
Это... для поддержки твоей травки, понимаешь меня?
- Büyük oynar.
Ты же здесь работаешь. А тут главный рынок травки.
Burada çalışıyorsun.