Тремор traducir turco
61 traducción paralela
Вы допускаете, что обычный для болезни Паркинсона тремор,. на предельной стадии может не проявляться как тремор
Sizce aşırı Parkinson titremesi hiç titreme olmaması şeklinde ortaya çıkabilir mi?
Но, поверьте, через каскадный тремор вам не стоит проходить.
Ama bir taşma sarsıntısı yaşamak istemezsin, inan bana.
- Седативное. - Возможно, преступник алкоголик, и так пытается котролировать тремор.
El titremelerini kesmeye çalışan bir alkolik olabilir.
Тремор мышечных волокон. Это не перистальтика.
Bu peristaltizm.
- К примеру, братья Тремор.
- Tremor kardeşlere ne dersin?
Братья Тремор поработали там так, словно они ненавидели все человечество.
Tremor kardeşler gidip mekanda kargaşa çıkarmışlar.
Эти гоблины, как атомные бомбы... Готовы уничтожить все... Братья Тремор... без всякой причины.
Bunlar çok alçak, çok sersem adamlar ve bu orospu çocukları çok ileri gidebiliyorlar tereddütsüz.
Сут работает на одного из братьев Тремор.
Mesele şu ki, Soot onlardan biri için çalışıyor.
Ну, он не молодой человек, так что сердечная или дыхательная недостаточность могут избавить его от... от худшего, но тремор в конечностях при покое... шаркающая походка, замирание на месте, неспособность начать движение... потеря координации движений в целом.
Genç bir adam değil yani kalp ya da solunum bozukluğu onu götürebilir. En kötüsünden kurtarır ama dinlenirken uzuvları titreyebilir... Ayaklarını sürümesi, donup kalması, ilk hareketi yapamaması genel olarak artan şekilde hareket koordinasyonunu kaybetmesi.
Жар, сыпь, тошнота, И на последней стадии... Тремор левой руки.
Ateş, döküntü, bulantı ve ileri ki safhalarda sol elde titreme.
Неконтролируемый тремор, тошнило минимум два раза за последние десять часов.
Kontrolsüz şekilde titriyorsun. Son 10 saatte en az 2 kere kustun.
Тремор - наше семейное.
Titremeler ailede var.
Тремор усилился, да?
Titremelerin iyice artıyor.
Стало быть, мы имеем тремор, ригидность, постоянные головные боли, потеря обоняния...
Şimdiye kadar titreme, kas sertliği sık sık baş ağrısı koku kaybı...
У вас преходящий тремор левой руки.
Sol elinizde, düzensiz titreme sorunu var.
Сперва думали, что это тремор, потом - болезнь Вильсона, потом
Evet, başta basit bir titreme zannettiler. Daha sonra Wilson hastalığı.
Это - тремор покоя?
Durgun haldeki titremesi mi bu?
ƒалее, с развитием болезни, вы узнаете, что такое дистонические позы, мышечна € ригидность, тремор, потер € речи, пам € ти.
Hastalık ilerledikçe ortaya distoni çıkar, yani kas sertleşmesi, titreme, konuşamama ve hafıza kaybı.
Добавим к этому невнимательность и порхающий тремор
Buna dikkatsizliği ve ellerde seğirmeyi ekleyin.
Не уверена, что кто-то снял это, но выглядело как тремор.
Başka kimse gördü mü bilmiyorum, ama bana titreme gibi geldi.
У него тремор.
Titremeleri var.
Ты сказал им, что у тебя есть на самом деле? Видел тремор у мэра на записи?
Onlara elimizde başkanın titrerkenki görüntüleri olduğunu söyledin mi?
Это острое прогрессирование болезни, мышечная ригидность, тремор всего тела.
Bu hastalığın aşırı hızlanması demek. Kas sertleşmesi, tüm vücutta titreme.
Это острое прогрессирование болезни- - мышечная ригидность, тремор всего тела.
Bu hastalığın aşırı hızlanması demek. Kas sertleşmesi, tüm vücutta titreme.
Тремор можно подавлять на время, но без нейролептиков...
Titremeler bir süreliğine bastırılabilir ancak nöroleptikler olmadan- -
Вам не нравится тремор?
Silkelenmek istemiyor musun?
Мышечная ригидность, тремор всего тела - болезнь прогрессирует.
Kas sertleşmeleri, vücut sarsıntıları... Hastalık ilerliyor.
Тремор, мышечная ригидность, гипокинезия, постуральная неустойчивость.
titreme, sertlik, yavaşlık
Как давно у вас тремор, мистер Паркер?
Ne kadar zamandır bu şekilde titriyorsunuz?
Сегодня, при помощи 5.0 лечат болезнь Паркинсона, дистонию, эссенциальный тремор, синдром Туретта.
5.0 bugün, Parkinson Hastalığını, Distoniyi, Esansiyel Tremoru ve Tourette Sendromunu tedavi edebiliyor.
И так как у нее эссенциальный тремор, электроды ее ГСМ - в субталамической области.
Esansiyel Tremor'u olduğu için de, DBS elektrotları Subtalamik bölgede.
Нечеткая речь, тремор, пузырек с габапентином.
Konuşurken dilin dolaşması, titremeler, reçeteli gebapentin şişesi.
Сегодня утром ты пыталась скрыть тремор рук, и ты не хотела сдать свой образец как контрольный для экспресс-теста.
Bu sabah elinin titrediğini gizlemeye çalıştın ve test için kendini kontrol deneği olarak kullanmak istemedin.
Итак, кровь из носа, тремор после введения.
Burun kanamaları, ardından çarpıntı.
Тремор усиливается?
- Yeni titremeler oluyor mu?
Она дрожала, у нее был тремор.
- Ne? - Titremeleri, çarpıntıları vardı.
Должно быть, остаточный тремор.
- Kalıntısı kalmış olmalı.
Мон дью, у меня тремор.
Tanrım. Zangır zangır titriyorum.
У пропавшей были диагностированы неврологические нарушения, например, эссенциальный тремор, синдром Туретта или расстройство, проявляющееся припадками?
Kaybolan kişinin sinirsel rahatsızlıkları titreme, Tourette semptomu ya da başkaları var mıydı?
У жертвы начинается тремор во время инфицирования.
Kurban, enfekte olduktan sonra saniyeler içinde titremeye başlıyor.
А я думаю, у тебя тремор.
Bence sende o titremeler olduğu için.
У него тремор.
Tremoru var.
Тремор?
Tremoru mu?
Что случилось, Тремор?
Sorun ne Tremors?
К симптомам добавился хронический тремор правой руки.
Semptomlardan biri de sağ eldeki sürekli titreme.
В этом случае мы будем точно знать, что поймали тремор.
Böylece titremenin kaynağını tam olarak tespit edebileceğiz.
У него тремор.
Sürekli titreme devam ediyor.
Да, игнорируй меня... Как и свой тремор.
Evet, titremelerin gibi beni de görmezden gel.
- Появился другой тремор.
- Titreme yeniden oluştu.
Тремор?
Sarsıntılar?
- Тремор, морфин.
- Titremeler, morfin...