Тренировка traducir turco
625 traducción paralela
Если это какая-то нелепая тренировка, сразу скажи! Просто скажи мне! Прости.
Bu da senin berbat testlerinden biriyse söylersen iyi olur söylersen iyi olur.
Просто тренировка.
Sana hüner gösteriyorum.
Конечно, тренировка.
Ah, elbette. Egzersiz.
Не бойтесь, сэр Уилфрид, у меня хорошая тренировка.
- Korkmanıza gerek yok. Kendime hakim olabilirim.
Небольшая тренировка поможет расслабиться. Эй, Сулу, а как же...?
- Biraz egzersiz iyi gelirdi.
Демократия - это тренировка воли народа.
Demokrasi halkın iradesinin bir tecellisidir.
У него сейчас тренировка по баскетболу.
Basket antrenmanı başlıyor.
Никакого пожара, просто тренировка.
Yok yangın, tatbikat var.
≈ сли помнишь, у нас в это врем € тренировка.
Bu öğleden sonra bando provamız var, unuttun mu?
Ну, парень, вот это тренировка!
Evlat, ne çalışmaydı ama.
Тренировка на случай пожара.
Yangın Söndürme'den.
Тренировка.
Pratik çalışması.
Сегодня у нас первая тренировка.
Bu hafta sonu antremanımız var.
Нет, у меня тренировка, ты же знаешь.
Hayır, pratik dersim var.
Да, сейчас у нас с принцем тренировка.
Evet, prensi günlük egzersiz çalışmaları için almaya gelmiştim.
Это скорее тренировка.
Daha çok antrenman gibi.
- Это только тренировка.
- Bu sadece pratikti.
У меня тренировка.
- Antrenmanım vardı.
Хорошая тренировка?
Güzel antrenman ha?
Потрясающая тренировка.
Muazzam antrenman.
У него тренировка, а потом съёмка рекламы в "Богарт Саунд Стейдж".
Antrenmandaydı, reklam filmi çekimi için Bogart Sound Stüdyosu'na gitti.
Среди этих вещей была книга, которую он написал, "Эффективная тренировка людей".
Bunlardan bir tanesi "İnsanları Etkili Bir Şekilde Eğitmek" adında yazdığı bir kitaptı.
Это тренировка, мы - инструмент.
Aldığım eğitim. İnsanı öldürücü bir alet haline getiriyor.
Тренировка слуха, правильно?
Kulaklarımı sınayacaksın yani, değil mi?
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
- Evet, ayrılmaktan nefret etmeme rağmen. Müsabaka dışında yenmen gereken bir rakiple karşı karşıya gelme fırsatın olduğunda. Seni şu anda sıkı bir eğitim hazırlayacak.
Тренировка.
Eğitim.
Базовая тренировка по системе безопасности на мирных переговорах.
Barış görüşmeleri için temel, güvenlik önlemleri eğitimi.
Это не тренировка, Пройдите к ближайшему выходу,
Bu bir deneme değildir. Hemen en yakın çıkışa gidin.
Не хочу отвлекать, но у Джейми тренировка через 20 мин.
"Rahatsız edilmek istemediğini biliyorum ama..."
Тренировка унижением?
Aşağılama eğitimi mi?
- Ну, я же коп. Это моя тренировка.
- Ben polisim. Eğitim gibi oluyor.
Оставь себе. Тебе нужна тренировка
Sende kalsın, idman yapman gerek.
Это не тренировка.
Bu bir tatbikat değildir.
Черт, у меня сегодня черлидерская тренировка.
Bu akşam ponpon kızlarla antremanım var.
Думаю, у нас сейчас должна быть тренировка.
Sanırım artık çalışmamız gerekiyor.
Скромненькая тренировка, Билл.
Bu idmana benzemiyor, Bill.
Тренировка.
Antrenmanım var.
Как тренировка?
Alıştırman nasıldı?
"Тренировка"?
'Alıştırma'?
- Хорошая тренировка для ума.
Oldukça çekişmeli.. Tebrikler.
Тренировка завтра в 07 : 30.
Yarın sabah 07 : 30'da antrenman var.
Нам ещё нужно купить машину. А вечером у меня тренировка.
Bu arabayla gidelim sonra da antrenmana gitmeliyim.
Командная тренировка не закончена!
Antrenman hala devam ediyor.
- Отличная тренировка.
- İyi antremandı.
У него сейчас тренировка.
O zaman kötü, çünkü şu an maçta.
Тренировка?
- Terapistin?
У него сейчас просто тренировка.
Antremanda...
Сегодняшняя тренировка сейчас начнется.
Çok uzun zamandır bunu bekliyorduk!
Нам не нужна тренировка!
Buna ihtiyacımız yok.
Тренировка закончена.
- Antrenman bitti.
И военные решают, сколько будет длиться тренировка.
Burası askeri bir kulüp. Ne kadar açık kalacağı askeri kurallara... göre belirlenir.