Треп traducir turco
169 traducción paralela
Это не треп.
Bu masal değil.
- Это какой-то бредовый треп.
- Öteki üniformaları nerede? - Çamaşırhanede, efendim.
Пустой треп, а я устал.
Yorgunum. Bunu duymak istemiyorum.
Как мне надоел твой треп, Фоли.
Zırvalarından bıktım Foley.
Если Вы пытаетесь втянуть меня в треп о сексе, то...
Beni seks içerikli konuşmaya itiyorsan, bu çok zor...
Это не разговор. Треп один.
Bu konuşmak değil, sesler çıkarmak.
Но твой треп мне уже надоел.
Ama artık bu zırvaları dinlemek istemiyorum.
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Vega'dan kişisel sebeplerden dolayı hoşlanmayan tek kişi değilsiniz. - Sadece konuşarak Vega'yı yenemezsin. - Peki, neden gücümü test etmiyorsun, öyleyse?
Сплошной бессмысленный треп.
Çok abartılıydı.
Мне так надоел этот треп.
Dikkat et. Bu muğlak cevaptan bıktım.
Другая вещь, которая меня бесит, это треп, о том, кто начал панк-рок.
Beni uyuz eden bir konuda, punk rock'ı kimin başlattığı.
Элейн считает, что она похожа на меня но думаю, это, как бы ты сказал, безумный треп.
Elaine onun bana benzediğini düşünüyor ama senin de diyeceğin gibi anlamsız konuşmalar.
"аще всего - пустой треп." то там интересного? " всегда ульбалс €. ¬ сегда.
Ne zaman havadan sudan konuşmaya başlasak yüzünde bir gülümseme belirirdi.
Все это треп.
Bana şaka yapıyorsun?
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Şehirdeki yeni ateşli kız barı G-Spot'ta bir içki, sonrasında Luke'un yeni Fransız yemekleri restaurantında ateşli bir şef tarafından hazırlanan yemek ve sohbet ve sonrasında aşk tüneli gece kulübünde dans derken Charlotte ayrılırken yıllardır olmadığı kadar neşeli ve mutluydu.
А сейчас, если вы меня извините, весь этот треп дал мне особый настрой.
Şimdi izninizle, bu konuşma beni havaya soktu da...
Я хочу сказать, что это не пустой треп,..
Ne diyordum- - bunun için bir şey yapmazsan ortaya çıkmaz.
Какой треп?
Muhabbetin sırası mı?
Не заставляй повторяться. Кончай свой треп.
Aynı şeyleri tekrar tekrar söyleme zahmetine girme.
- Этот треп не для меня.
- Bu bokları dinlemek istemiyorum.
Это замечание означало обычный треп стороннего наблюдателя... или ты хочешь вызваться, может, помочь чем?
Bu gözlemi öylesine konuşmak için mi yoksa sorumluluk alıp yardım etmek için mi yaptın?
У тебя в голове только одна идея - завоевать эту страну. Разве это не пустой треп?
Bahsettiğin çekici dünya işleri, sadece bir dalavere, değil mi?
Она ведется на их напыщенный треп.
Onların şatafatlı konuşmasından etkilenmişe benziyor.
Би, не может быть семинара на тему "Треп 236"
B, "Saçmalamak 236." adında bir ders gerçekten olamaz.
Большой трёп.
Düşük çeneli şey.
Это просто трёп.
Sadece laf işte.
Ну, а я бы не стала и секунды терпеть весь этот высокомерный трёп от неё!
Pekâlâ, onun bu kibir saçmalıklarını çekemeyeceğim.
Прекратить этот польский трёп и лечь на курс 230.
Şu Polonyalı dırdırını bırakın da 2-3-0'a yönelin.
Вы всю жизнь считали деньги. Всё, надоело. Я терпеть не могу трёп про рабочий класс.
Bu işçi sınıfı kahramanlıklarına karnım tok.
- Это был кокаиновый трёп.
- O, kokainin etkisiyleydi.
Я также получаю удовольствие от нападок феминисток на толстожопых домохозяек..... которые думают что жизнь это не что иное как сидение дома, трёп по телефону, распитие кофе, просмотр ТВ и штампование детей каждые 9 месяцев!
Ayrıca şunu da feministlerin, evde telefon başında oturup kahve içmekten, televizyon seyretmekten ve her dokuz ayda bir bebek pompalamaktan başka bir hayatın olduğunu düşünmeyen koca götlü ev kadınlarını eleştirmesini de seviyorum.
Да все это пустой треп.
Tamam, ıspanakçene.
Так что идите, оставьте меня в покое, меня не интересует ваш трёп.
Sorun mu var?
Я только развожу тут... - Трёп.
- Benim yaptığım son derece...
Пустой трёп.
Anlamsız.
Это серьёзно или так, трёп?
Söylediğin şey hakkında bilgin var mıydı, yoksa atıyor muydun?
Это пустой трёп, приятель.
Tek yaptığın konuşmak.
Социальные условности, понимаете? Лицемерие, фальшивые улыбки, пустой трёп.
Tıpkı sahte gülücükler gibi,... yüzeysel saçmalıklar.
Почему для тебя так важен трёп с каким-то слизняком, Винсом?
Vince denen züppeyle yapacağın toplantı neden bu kadar önemli?
В общем, просто люди, трёп о всякой всячине, сменявшиеся очень быстро.
Çoğu her konuda gerçekten de yoğun bir biçimde konuşuyordu.
А во-вторых, едва ли вы сможете остановить этот трёп.
İkincisi, bu aksiliği durdurmak için yapabileceğiniz fazla bir şey yok.
Мнe надоeл твой трёп.
Saçmalıklarından sıkıldım.
У меня нет времени на треп.
Olmaz.
Меня просто втянуло в этот кошмарный академический трёп-фест.
Kâbus bir akademik saçmalık festivalinin ortasında kaldım.
Поэтому Вам лучше закончить весь этот трёп про лихача, малыша, задиру, кутилу и прочее.
Şu "hayatım-ufaklık-yakışıklı-canım aslanım-kaplanım" saçmalığına da bir son ver.
Мне поперёк горла твой трёп : актёры, актёры, актёры!
Oyunculuk muhabbeti duymaktan sıkıldım artık!
Какой-то трёп.
Yada buna benzer bir şey.
Развёл трёп, как на прогулке. Первым пойти не хочешь?
Bu, parkta bir yürüyüş olmayacak... belki de önden sen gitmelisin...
Весь этот трёп про женщину, с которой ты смотрел, как вводят войска?
- Kadın hakkında söylediklerin. İşgali seyrettiğin kişi?
Трёп черномазых.
Siktiğimin Zuluları.
Так, и когда она закончит трёп, скажи ей :
Tamam gevezeliği tekrar kestiğinde,