Треснул traducir turco
90 traducción paralela
Черт бы тебя побрал, чтоб ты треснул, Утенок!
Spider Mike, bu Albuquerque'lü Rubber Duck!
Что ботинок треснул.
Ve patlayacağını.
Не удивляйся, дойдя до беды, - Треснул лед у тебя под ногой,
Ayaklarının altında, o çatlak bir anda oluştuğunda sakın şaşırma!
- Он что у тебя, треснул?
- Ne oldu, kırıldı mı?
Это ему померещилось, что я дотронулся до его машины, и он меня треснул.
O beni arabasına dokunmadığım halde dokundum diye döven herif.
- Он треснул...
Kırılmış.
Но он треснул... - Идите сами посмотрите.
Lütfen, oraya gidin.
Говорят, что на озере лёд треснул.
İnsanlar göldeki buz kırıldı diyor.
Говорят, что он всё-таки треснул.
Kırılmış diyorlar.
Я блефовала, конечно, но он треснул как сухарик.
Blöftü, tabii. Ama dağıldı.
- Фундамент, точно. Фундамент треснул, и он починил камень
Temel, si. ( evet. ) Temelde çatlak vardı, bu adam onardı.
И я треснул ему разок, а потом говорил "Ууу"... потому что поранил руку, когда треснул тому парню.
Bu yüzden ona bir tane patlattım, sonra "Oh" dedim. Çünkü adama patlatınca, elim acımıştı.
Треснул тебя по голове.
Kafana vurdu.
Чтобы треснул мой крюк!
Bu nedir böyle?
Прости, что треснул тебя. Тебе нужна была рыбья пощечина, чтоб успокоиться. - Ты понимаешь?
Üzgünüm ama sakinleşmen için balıkla tokatlamam gerekti.
- Твой шарик стукнулся об ту тележку отскочил назад и треснул тебя по голове.
- Topun arabaya doğru gitti oradan sekip kafana çarptı.
В вестибюле треснул потолок.
- Lobinin tavanı çatladı. - Neredeyse yıkıyordun...
Забыл, что треснул меня по голове и приложил о стенку?
Önce başıma vurdun, sonra da beni duvara çarptın, hatırladın mı?
Лежали в кувшине. Тот треснул, и почти все семечки мыши сожрали.
Onları sakladığım kavanoz kırılmış ve çoğunu fareler yemiş.
Я треснул его вазой по башке, он очнется в любую минуту.
- Kafasına vazoyu geçirdim. Her an kendine gelebilir.
Если бы меня сбила машина, то мой таз не треснул бы.
Bir araba bana çarpsa, ben kalçamı kırmazdım çünkü.
Знаешь, могу поспорить, он треснул у нее дома.
Biliyor musun? Bahse girerim evde kırdı kalçasını.
Кажется, кто-то треснул как яйцо.
Tahmin et kim çözüldü?
Я думаю вернуться назад во времени и украсть Колокол Свободы до того, как он треснул
Sanırım zamanda geri gidip Bağımsızlık Çanı'nı daha çatlamadan çalacağım.
Чтобы я треснул, но не буду лежать следующие три недели с этим типом.
3 haftayı bu herifin yanında geçirirsem, lanetlenirim ben!
У вас тут сифон треснул.
Dirsek çatlamış.
Треснул Малоуна по голове бутылкой шампанского,
Bir şişe şampanyayı Malone'a indirirdi.
Даже не треснул.
Çizilmemiş bile.
Лед треснул и родители Шасты утонули.
Ama buz kırıldı ve Shasta'nın anne babası öldü.
Мир треснул пополам.
Dünya ortadan ikiye ayrılıyor.
Я потянулся к тебе, но тут лед треснул.
Yanına geldim. Ama buz kırıldı.
Невозможно, он бы треснул, даже при современных технологиях.
Bu imkansız, günümüzün teknolojisiyle bile parçalanırdı.
Я потерял 3 зуба. Треснул позвонок.
Mesela ben üç dişimi kaybettim ve omurgam kırıldı.
И как только слепой мальчик превратился в дерево и сказал "Мамочка, почему пол такой холодный?" и вдруг лед замерзшего озера треснул под ним... и он утонул.
Ve küçük kör çocuk ağaca dönüşüp annesine, "anneciğim, neden yer bu kadar soğuk?" dediğinde donmuş nehir çatlamış ve çocuk boğulmuş.
Нам три стакана колы, пожалуйста Я бы лучше виски треснул.
- Üç kola alabilir miyiz? - Onun yerine viskiyi tercih ederim. Geliyor.
Коренной зуб треснул, вот как у меня дела.
Azıdişim çatladı.
Этот лад треснул
Tamam, bu perde çatlamış.
Не уверена, слышал ли ты, Уильям, но мой позвоночник треснул в секс-бунте.
Duydun mu bilmiyorum, William ama seks galeyanında bel kemiğim çatladı.
Я могу исцелить её кожу, Гвен, но её кости... череп треснул.
Derisini iyileştirebilirim Gwen ama kafatası çatlamış.
И весь твой план треснул по швам.
İngiliz anahtarın oydu.
Объектив треснул.
Objektif çatladı.
За последние 48 часов кто-то треснул тебя по голове...
Son 48 saat içinde, birisi senin kafana sopa geçirdi...
Ты можешь нагреть ее до 2000 градусов и ее верх бы треснул и разбился.
2.000 dereceye kadar ısınabiliyordu. O bile toz oldu. - Eridi gitti.
У них была многомиллионная система охраны, и кто-то треснул дверь дешевым домкратом.
Zebil gibi para harcayıp güvenlik sistemi yaptırmışlar ama ucuz bir krikoyla açılabiliyor.
Чтоб я треснул!
Kraken'ın bisküvisi aşkına!
Когда я был маленьким и Уолтер возвращался со мной в свою вселенную, лёд треснул.
Walter ben çocukken beni bu tarafa geçirmeye çalıştığında buz kırıldı.
Наконец-то камень треснул, защищая мерзкую шлюху.
Nihayet taş çatladı! Hem de bir fahişeyi savunmak için.
Гаррет, я бы тебя сейчас треснул, если бы не знал, что у тебя будет своя планета, когда ты умрешь.
Garrett, eğer öldüğünde kendi gezegenin olacağını bilmeseydim seni tokatlardım.
Нет, если фундамент треснул.
Kuruluşta uzlaşmaya varıldıysa hayır.
Правильно, я треснул...
Yumurta kırıyorum...
Чтоб он треснул.
Öyle zor ki.