Труселя traducir turco
59 traducción paralela
В прошлый раз я оставила тут труселя.
Geçen sefer, külotlarımı unutmuşum. Evet, biliyorum.
Я оставила труселя под твоей подушкой.
Yastığının altına bir kaç külot koydum.
- Труселя, мужик?
- İç çamaşırı mı?
Грёбаные труселя.
Sorun iç çamaşırım.
У меня зеленые труселя
İç çamaşırım yeşil.
Вау, твои труселя особенно желтые сегодня.
Şortun bugün özel bir sarı sanki.
- Ебать, вот это бабулины труселя. - Так, во-первых,
Bunlar lanet olası aybaşı donları.
Бабулины труселя?
Büyükanne donu?
"Меня зовут бабулины труселя. и никто не хочет ебать меня"
Benim adım "Aybaşı Donu" ve kimse beni sikmek istemiyor.
А ты Бабулины Труселя?
Sen "Aybaşı Donu" musun?
- Бабулины труселя лежат у нас дома! Сейчас покажу
Aybaşı Donları da aslında evde.
Бабулины труселя.
Büyükanne donu.
Слушай, я не взял с собой нижнего белья, так что одолжил твои труселя... синенькие, с полосками сбоку.
Dinle, Buraya iç giyim getirmemişim, bende senden Boxer'larından..... ödünç aldım. Şu mavi çizgili olanlardan.
На каждый день свои труселя.
Bazı günlerde bazı iç çamaşırları giymelisin.
Рубашка пахнет как труселя Индиры Ганди.
Gömlek resmen Indira Gandhi'nin kırbacı gibi kokuyor.
Труселя - это твоя идея, и мне не нравится, что она прижилась.
İç çamaşırınla dolaşmak kendi seçimindi ve bunun moda hâline gelmesi hiç hoşuma gitmiyor.
Можно поинтересоваться, где ты купил такие труселя?
İç çamaşırını nerden aldığını öğrenebilir miyim?
Эйнштеновы труселя!
Einstein'ın çamaşırları aşkına.
Святые труселя. Это шорты!
Kutsal iç çamaşırı, mayoymuş!
На мне классные труселя.
Donum çok güzeldir.
- Я даже труселя одел
Don giydim.
Если у тебя закончатся труселя, ты пойдешь без них или оденешь грязные труселя, которые уже носил?
Eğer giyecek hiç boxerın kalmasydı, boxersız mı dolaşırdın yoksa kirli sepetinden eski bir boxer mı alırdın? Biliyor musun?
Но ты так увлеклась, нюхая его труселя, что не заметила, как он вошёл.
çünkü çoraplarını koklamaya dalmıştın.
Эй, Пит Нелман обкакался на уроке, и его мама принесла ему чистые труселя
Pete Melman altına sıçtı ve annesi ona yeni bir pantolon getirdi!
Да выкинь ты эти труселя!
At şu şeyi.
Выкинь труселя!
- At hadi.
Выкинь труселя!
At şunu.
Это что за бабушкины труселя?
O nine donlarıyla ne yapıyorsun?
А труселя мои ты не надевал?
Hiç benim iç çamaşırlarımı giydin mi?
Вы что ли не носили чужие труселя?
Siz başka birinin iç çamaşırını giymez misiniz?
У нас тут у всех общие труселя.
Her zaman birbirimizin iç çamaşırlarını giyeriz.
Эй, пока остальные труселя стирают, пойдем поохотимся.
Diğerleri donlarını yıkarken biz de ava çıkalım.
С Тедом его за труселя вместо флага подвешивать будут.
Çocuğunuzun bir süt oğlanı gibi yetişmesini istiyorsanız aradığınız adam Ted'dir.
тебе ещё труселя дать?
Başka bir tane ister misin?
У тебя остались большие труселя.
Dolması gereken büyük iç çamaşırları bıraktın.
И их труселя падают на пол быстрее, чем ты успеешь сказать "Шесть курсов химиотерапии".
Aynen. Kafanı kazıt.
И они его труселя на полу оставили?
Kutuları yerlere atan da onlar mıdır?
Уверен, эти труселя твои.
İnanıyorum bu kötü çocuklar senin.
То есть, мы имеем дело с 20-летней... которая не знает, где она оставляет свои труселя?
- Donunu nerede bıraktığını bilmeyen... -... yirmi yaşında bir kız yani, öyle mi?
Труселя тоже.
- Hadi ama.
Чьи отвратительные труселя лежат под диваном?
Kanepenin altındaki iğrenç donlar da kimin?
Помоги мне, иначе я приеду и засуну эти ваши обтягивающие труселя прямо вам в....
Tanrı şahidim, oraya gelip o muz hamaklarını bir tarafına monte ederim. Ne?
- Легко проверить, вру ли я. Ему надо лишь приспустить свои труселя.
- Eğer yalan söylüyorsam bunu ortaya çıkarmak için pantolonunu indirmesi yeterli.
Сестры мои, мы, может, и за решеткой, но наши труселя будут путешествовать по миру.
Kardeşlerim biz hapsedilmiş olabiliriz ama külotlarımız dünyayı gezecekler.
Никогда... Десять лет пройдет, а они всё ещё будут труселя уделывать.
Asla. 10 yıl sonra bile korkudan altlarına sıçıyor olacaklar.
Святые труселя!
Aman Tanrım!
Он мог бы оттопыривать труселя "Кэлвин Клайн".
Calvin Klein'ın bir sonraki kaslısı olabilir.
Ты ж блядь Бабулины Труселя.
Sen kahrolası "Aybaşı Donu" sun.
Выкинь труселя!
At hadi!
Труселя с сердечками!
Kalpli boxer!
Ух, какие у тя труселя.
Külot giyiyormuşsun.